Сладкоежка с детства

Чэнь Сючунь знала, что сегодня заканчиваются уроки, и заранее приготовила яичные лепёшки. Но небо уже темнело, лепёшки совсем остыли, а Лэй Мин так и не вернулся.

Она пошла к Чэнь Цинфэну домой узнать. Яо Фансянь сказала ей, что Цинфэн давно пришёл и сейчас вместе с отцом и Цинцзюань собирает кунжут в поле. Тогда Чэнь Сючунь отправилась на их кунжутное поле. По дороге она встретила Ло Хуэй, которая нарвала травы для свиней, и спросила:

— Малышка Хуэй, твой брат уже дома?

Ло Хуэй кивнула.

— Лэй Мин, этот призрак-кредитор, неизвестно куда запропастился, — прикинула она. Цинфэн после школы наверняка поехал на велосипеде, значит, Лэй Мин точно не мог снова одолжить его, чтобы собирать утиль. — Не говорите мне, что он упал где-то. По дороге из городка так много прудов.

Чэнь Сючунь с тревогой пошла дальше в поле. Ло Хуэй почувствовала себя немного неловко, но, вспомнив всё, что произошло днём, решила, что сейчас ей лучше промолчать.

Что могло случиться с Лэй Мином?

Неужели те, кто его бил, и Сунь Ванхуэй снова вернулись за ним?

Нет, её брат пришёл домой позже неё и ничего об этом не упоминал. Только накричал на неё пару раз, потому что не нашёл в баке для риса леденцы на палочке.

Она больше всего ненавидела, когда на неё кричали. Кто бы ни кричал, ей сразу хотелось плакать.

Ло Ян ненавидел, когда она плакала, считал её слабой и бесполезной. А её слезливость, казалось, подтверждала вывод, что рожать дочерей хуже, чем сыновей. Поэтому отец часто упрекал её:

— Ты думаешь, плакать — это хорошо? Плачешь, как на похоронах, всю удачу из дома выгонишь!

Упрёки отца всегда сопровождались предостерегающим взглядом.

На её памяти отец улыбался матери, улыбался Ло Яну, но никогда не улыбался ей.

Он брал Ло Яна с собой к дедушке, сажал его себе на шею, первую горсть фиников с дерева отдавал Ло Яну.

Со временем Ло Хуэй постепенно поняла: как бывает беспричинная любовь, так бывает и беспричинная неприязнь.

Она пошла дальше, неся большую корзину с травой для свиней. Почти дойдя до дома, она встретила идущего навстречу бритоголового парня с голым торсом.

Ей потребовалось несколько секунд, чтобы узнать в нём Лэй Мина.

В сумерках он держал в одной руке рюкзак, в другой — короткую рубашку. Раны на его лице были заметнее, чем выражение лица.

Кажется, он взглянул на Ло Хуэй.

Ло Хуэй слегка замедлила шаг. Она хотела сказать ему, что бабушка Лэй Мина беспокоится и ищет его, но сдержалась, крепко сжав губы, словно закручивая винтик.

Лэй Мин вернулся во двор перед домом и, сев на каменный порог, долго выдохнул.

Он потрогал свою бритую голову, словно драгоценное сокровище.

Он заплатил деньги парикмахеру: тот помыл и побрил его. Волосы, испачканные землёй и кровью, исчезли, осталась лишь гладкая, как утиное яйцо, голова.

На самом деле, он уже давно не приходил домой с ранами.

Сунь Ванхуэй привык творить зло и знал, что если бить по лицу, то родители могут прийти разбираться. Поэтому он специально бил по местам, скрытым одеждой и штанами. Даже в те времена, когда Сунь Ванхуэй издевался над ним особенно жестоко, бабушка редко замечала следы.

Лэй Мин немного посидел молча, потом забежал в дом в поисках еды и быстро нашёл в котле яичные лепёшки.

Он нетерпеливо набросился на них, жадно глотая. Набив рот до отказа, он услышал, как вернулась бабушка, что-то ворча себе под нос.

Чэнь Сючунь узнала от Чэнь Цинфэна о драке после уроков. Этот мальчишка, если его не воспитывать, совсем от рук отобьётся!

Войдя в дом, она сразу полезла в шкаф за керосиновой лампой, бормоча:

— Натворил дел и спрятался! Я с лампой весь городок Юнсянь обойду, но найду тебя и уши надеру!

Она ещё не нашла лампу, как вдруг услышала крик:

— Ну так дери! Оба уха надери, лучше всего вообще ничего не слышать!

Чэнь Сючунь вздрогнула и, прижав руку к груди, поняла, кто это:

— Умереть захотел?!

Лэй Мин хмыкнул, подошёл к очагу, взял спички и привычно зажёг свечу на столе.

Слабый свет свечи осветил встревоженное и испуганное лицо Чэнь Сючунь. Затем она сильно шлёпнула его по голове:

— Кто велел тебе бриться? Нечему больше учиться, как в монахи идти?

Лэй Мин возразил:

— У монаха на макушке дырки, а у меня нет.

— Так я тебе сделаю несколько!

— Бабушка…

— Не называй меня бабушкой! Смелый стал, уже в групповых драках участвуешь!

Лэй Мин замолчал. Теперь ему придётся во всём признаться.

Он рассказал всё так, как продумал заранее, намеренно умолчав о своей «сделке» с Сунь Ванхуэем, о которой никто не знал. Сказал лишь, что они с другими парнями просто невзлюбили друг друга и не уступили.

Видя, что бабушка пристально смотрит на него, он прикинулся слабым и несчастным:

— Тот парень позвал много помощников, они меня чуть не избили до полусмерти. Разве я не мог дать сдачи? Ты же сама говорила, что если тебя обижают, нужно давать отпор!

— Но нельзя же целыми днями ввязываться в неприятности! — крикнула на него Чэнь Сючунь. — Подойди, дай посмотреть, где ушибся.

— Везде ушибся, всё болит.

— Так тебе и надо! — Чэнь Сючунь схватила его за руку. — Чтобы запомнил надолго. Серьёзные травмы — это не шутки.

Лэй Мин услышал, что бабушка начала беспокоиться о его ранах, и воспользовался моментом, перестав с ней спорить.

На улице уже совсем стемнело. Вода в двух вёдрах, которые бабушка выставила на солнце днём, была ещё тёплой.

Лэй Мин наелся, напился, кое-как помылся одной рукой и, не обращая внимания на то, сколько ещё дел у бабушки, сразу лёг на кровать спать.

У Чэнь Сючунь на языке вертелись тысячи слов нравоучений, но, увидев его в таком состоянии, она с трудом сдержалась.

На следующее утро Лэй Мин ещё не совсем проснулся, как почувствовал что-то холодное и влажное на ногах и руках.

Он инстинктивно дёрнулся, но бабушка удержала его:

— Не двигайся. Помажу — быстрее заживёт.

Он открыл глаза и увидел, что бабушка держит маленькую миску, в которой была какая-то белая кашица.

Он быстро узнал растёртый корень рами, которым она часто мазала ему ушибы раньше. Должно быть, она встала рано утром и пошла копать его в поле.

— Я помажу, а ты поспи ещё немного. Если будет сильно болеть, я попрошу Цинфэна написать тебе записку для освобождения, — бабушка помолчала. — Нет, я пойду к учителю. Посмотрю, какой негодяй тебя так избил.

— Бабушка, — Лэй Мин быстро сел. — Я же сказал, меня били не ученики.

— Всё равно я потребую объяснений! Негодяи не из школы обижают ученика, школа что, не будет разбираться?

Лэй Мин не хотел раздувать скандал и не хотел, чтобы бабушка беспокоилась за него:

— Да не так уж сильно я ранен. Кровь-то у него шла. Если он не придёт ко мне требовать компенсацию, то… Ай!

Он вскрикнул, потому что Чэнь Сючунь сильно надавила ему на бровь:

— Всё ещё упрямишься? Мало болит?

Лэй Мин с болью и опаской посмотрел на неё. Чэнь Сючунь, с досадой глядя на непутёвого внука, долго колебалась, но в конце концов отставила миску, повернулась и вышла, вернувшись с маленьким бумажным свёртком.

В свёртке оказалось несколько леденцов на палочке.

— Хочешь?

— Хочу, — глаза Лэй Мина тут же заблестели.

Он с детства любил сладкое. Чужое грудное молоко пил недолго, а когда его отлучили от груди, целыми днями плакал. Чэнь Сючунь продавала яйца и покупала мёд, макала в него палочку, и он от сладости плясал от радости.

Позже, когда он подрос, она носила его на спине по улицам и переулкам. Некоторые девушки и женщины любили с ним поиграть и давали ему сахарный сироп, фруктовый лёд или кунжутное печенье. Лэй Мин всегда брал, всё съедал, отчего у него болели испорченные зубы. Если бы Чэнь Сючунь не останавливала его, его новые зубы, вероятно, постигла бы та же участь.

Лэй Мин схватил один леденец и сунул в рот. Сладкая глазурь с кунжутом немного подтаяла и слегка прилипала к зубам, но солодовая карамель внутри, с пузырьками воздуха, всё ещё была хрустящей.

Раньше в деревне Яо одна семья делала такие леденцы. Каждое утро аромат варящегося сахарного сиропа привлекал всех детей в округе.

Лэй Мин тогда тоже был одним из тех детей, что стояли у их окна, пуская слюни. Но с тех пор как женщина в этой семье умерла, а мужчина женился снова, новая жена выбросила все приспособления для изготовления леденцов.

Лэй Мин съел один леденец за другим. Только когда сладость на языке стала невыносимой, он вспомнил и спросил бабушку:

— Откуда они?

— Малышка Хуэй дала.

Лэй Мин замедлил жевание:

— Зачем она тебе их дала?

— Она разумная, знает цену труду. Хочет научиться у меня собирать утиль.

Лэй Мин удивился:

— Ты согласилась её взять?

— Нет, — сказала Чэнь Сючунь. — Она на два года младше тебя, а трудолюбивее.

Лэй Мин возразил:

— Что мне с ней сравниваться?

— Не сравнивайся, всё равно не сравнишься, — раньше Чэнь Сючунь думала, что с внуком сможет ходить с гордо поднятой головой, но этот внук вёл себя как настоящий внук.

Прошлой ночью она лежала на кровати, ворочаясь с боку на бок. Чем больше она думала, тем страшнее ей становилось.

То ли Лэй Мина трудно воспитывать, то ли она сама не умеет воспитывать. Никто из его ровесников не был таким дерзким и гордым.

На лице Чэнь Сючунь промелькнуло выражение горечи и гнева.

Лэй Мин не заметил этого и только сказал:

— Бабушка, купи мне велосипед. Можно и старый.

Чэнь Сючунь не ответила, быстро провела рукой по его бритой голове:

— Как же уродливо побрито.

Лэй Мин с уродливой бритой головой отдыхал дома. Съел две порции яиц, сваренных в воде с коричневым сахаром, и миску лапши с сушёными овощами.

На следующее утро, закончив помогать бабушке вырезать подошвы для обуви, он был послан в магазин за соевым соусом.

Купив соус и возвращаясь, он увидел у въезда в деревню несколько знакомых фигур.

— Лэй Мин! — Сунь Ванхуэй снял с руля велосипеда пакет с выпечкой и, подходя, закричал. — Чёрт, я тебя сразу не узнал! Лысым ты такой уродливый. Что у тебя с лицом? Я думал, он тебя позавчера не задел.

Лэй Мин не ожидал, что тот придёт его искать. Слушая его болтовню, он почувствовал раздражение:

— Не твоё дело.

— Как это не моё? Вот, держи, — он протянул ему выпечку, затем достал из кармана пять юаней. — Всё твоё.

Лэй Мин посмотрел на него, пытаясь понять, не издевается ли он:

— Тебя что, ударили по голове?

— Это тебя ударили! Сказал же, заплачу в любом случае, выиграешь или проиграешь. Нарушать слово — не по-мужски, — Сунь Ванхуэй был непривычно любезен с Лэй Мином. — Бисквит и мятное пирожное, я купил в городке.

Лэй Мин по-прежнему не брал:

— Мне не нужно.

— Эй! — Сунь Ванхуэй почувствовал, что тот наглеет. — Ты что, хорошего отношения не понимаешь, только плохое…

— Мне не нужны твои деньги, — вдруг понизил голос Лэй Мин. — Мне нужно другое.

Сунь Ванхуэй, хоть и не понял, но отошёл с ним в сторону.

За несколько секунд в голове Лэй Мина пронеслась мысль.

Работая у Чэнь Цзянхуа, он прикидывал: кирпичные дома прочнее и красивее глинобитных. Хотя стоимость выше, но строятся они быстрее.

Он неплохо знал обстановку в окрестных деревнях и городках и видел, что во многих деревнях, особенно вдоль больших дорог, многие семьи начали строить кирпичные дома. Он предполагал, что дальше их будет всё больше.

— Дай мне партию кирпичей.

Сунь Ванхуэй тут же насторожился:

— Что ты имеешь в виду? Хочешь обменять пять юаней на партию кирпичей? Чёрт, этих денег хватит только на тридцать…

— Тридцать три и тридцать три сотых кирпича, — Лэй Мин посмотрел на него, как на ученика начальной школы. — Знаю, что ты жадный, я много и не прошу. Округлим, дай мне тридцать пять штук.

— Что можно сделать из такого количества кирпичей? Даже глиняную печь не сложить.

Лэй Мин:

— Не дашь — я пойду к нему требовать.

Сунь Ванхуэй:

— К кому?

— К тому, кого ты велел мне ударить ножом.

Сунь Ванхуэй вспомнил молодого противника, и его лицо стало серьёзным:

— Лэй Мин, я сегодня с тобой вежлив не потому, что боюсь тебя.

— Боишься ты меня или нет — к делу это не относится, — Лэй Мин взглянул на стоявших позади него подручных и намеренно поддразнил его. — Я прошу так мало кирпичей. Неужели тебе придётся идти домой и спрашивать разрешения у своего старшего брата?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение