Хулиган Ванхуэй (Часть 2)

— Нет.

Это Чэнь Цзянхуа научил его быть щедрым с людьми. Друзья и связи приобретаются подарками. Когда друзей много, дальнейший путь становится намного легче.

Чэнь Цинфэн не считал Ло Яна и Лэй Мина друзьями, приобретёнными за подарки, но дать им что-нибудь всё равно стоило:

— Одежду моей сестры можно немного перешить, и я смогу её носить. К тому же у меня и так хватает новой одежды. Это же не зимняя куртка, всего лишь несколько кусков тонкой ткани, не так уж и дорого.

Лэй Мин промолчал, помолчав немного, сказал:

— Мне нечем тебе отплатить.

— Не нужно мне отплачивать.

— Тогда я не возьму.

— Ну не надо так, — Чэнь Цинфэн настаивал снова и снова. В конце концов, Лэй Мин с крайне неохотным видом взял штаны.

По дороге домой закат окрасил полнеба в красный цвет. Стрекозы летали низко, словно быстро движущиеся клубы тумана.

Лэй Мин сжимал штаны, и они казались ему всё тяжелее.

Он сказал себе: «Цинфэн так добр ко мне. А долг Чэнь Цзянхуа за работу… ну, не заплатил и ладно».

Ночной дождь начался только после того, как небо окончательно потемнело. Чэнь Сючунь, услышав, как он набирает силу, порадовалась, что недавно заставила Лэй Мина залезть на крышу и заделать все дыры.

Этот дом был построен в год её замужества, из глины, по старинке. Он выдерживал ветер и солнце, но не проливные дожди.

Она лежала на кровати, слушая шум дождя на крыше и за окном, и вскоре почувствовала зависть к семье Чэнь Цзянхуа, к их новому дому — единственному такому в деревне. Красный кирпич, чёрная черепица, глубокий фундамент, да ещё и три этажа вверх — такой, наверное, и тайфун не пробьёт.

Вспомнив что-то, она вдруг встала и достала из-под кровати кожаный ларец.

Это было её приданое. Украшения в нём передавались из поколения в поколение, но когда-то, чтобы женить сына, она многое продала.

Теперь опустевшие ячейки ларца снова постепенно заполнялись. В них лежали свёрнутые бумажные деньги: заработанные на сборе утиля, на продаже пампушек во время представлений, на продаже яиц и овощей, на рукоделии.

Когда бумажные деньги заполнят все ячейки, думала она, когда заполнят — она построит Лэй Мину дом, женит его. Тогда её задача будет выполнена. Будет ли она жить в достатке с Лэй Мином или отправится на тот свет к предкам семьи Лэй — она сможет стоять с прямой спиной и чистой совестью.

Она медленно пересчитала деньги, затем отсчитала двенадцать юаней, добавила несколько монет по одному и два фэня из нижнего отделения и сложила всё в маленький матерчатый мешочек.

Она поставила ларец на место и вдруг услышала голос:

— Ты что делаешь?

Она вздрогнула и, встав, похлопала себя по груди:

— Ах ты, призрак-кредитор, среди ночи не спишь!

Лэй Мин не мог уснуть из-за шума ветра и дождя. Чэнь Сючунь, немного успокоившись, протянула ему мешочек:

— Это твои деньги на учёбу. Спрячь хорошенько, не потеряй. Завтра соберу тебе одежду.

Наступил день начала учёбы. Едва рассвело, Чэнь Цинфэн уже мчался впереди на велосипеде, нагруженном тремя соломенными циновками.

Он ехал быстро и был очень отзывчивым. Когда Лэй Мин с опозданием добрался до школьного общежития, Цинфэн уже помог расстелить циновки на кроватях.

Лэй Мин позволил ему хлопотать, стоя в стороне и наблюдая. Вскоре подошли одноклассники Сунь Хао и Яо Цзяньмин:

— Два месяца не виделись, как ты так почернел?

Лэй Мин нетерпеливо ответил:

— Есть дело — говори, нет — проваливай.

— … — Сунь Хао и Яо Цзяньмин переглянулись.

Они привыкли к его скверному характеру. Сунь Хао первым проявил любезность:

— Я принёс баоцзы, будешь? Если оставить до вечера, могут прокиснуть.

Яо Цзяньмин же начал жаловаться:

— Ты видел только что Сунь Ванхуэя? Спереди кто-то несёт его сумку, сзади кто-то тащит его циновку, а сбоку ещё один обмахивает его веером. Прямо местный царёк.

Они увлечённо рассказывали, но Лэй Мину было лень слушать.

Когда все трое вышли из общежития и спустились вниз, они столкнулись с Сунь Ванхуэем.

Сунь Ванхуэй был крепкого телосложения и на голову выше Лэй Мина.

Он посмотрел на Лэй Мина недобрым взглядом, но легко положил руку ему на плечо:

— Семья такая бедная, какого чёрта ты ещё учишься?

Лицо Лэй Мина стало холодным.

Он думал, что после той драки Сунь Ванхуэй больше не будет его трогать. Похоже, он ошибался.

Он обернулся. Сунь Ванхуэй тоже заметил стоявших неподалёку Сунь Хао и Яо Цзяньмина, но не обратил на них внимания. Он протянул Лэй Мину бумажный пакет:

— Мой старший брат принёс мне хорошую вещь. Персиковое печенье.

Лэй Мин:

— Не буду.

— Что значит «не буду»?

— Рот бедняка, к такому не привык.

На лице Сунь Ванхуэя, не похожем на лицо ученика средней школы, промелькнула редкая мальчишеская усмешка:

— А в прошлый раз почему съел? Я же не отравлю.

Лэй Мин не ответил. Только тогда Сунь Ванхуэй кивнул тем, кто стоял позади него:

— Яо Цзяньмин, ты, паршивец, даже не здороваешься со мной.

Яо Цзяньмин отвёл взгляд.

— Что у вас в руках?

— Баоцзы, — сказал Сунь Хао.

— А я как раз проголодался, — Сунь Ванхуэй подошёл, открыл коробку для еды, схватил баоцзы и сунул себе в рот.

— Вы что, две собаки Лэй Мина? — ругался он, жуя. — Сунь Хао, ты из моей деревни, а с ним ближе, чем со мной?

Оба молчали. Сунь Ванхуэй презрительно усмехнулся и сунул пакет с персиковым печеньем Яо Цзяньмину:

— Лэй Мин не смеет есть, так отдай своей сестре. И ещё, в следующий раз, когда увидишь меня, называй Хуэй-гэ, понял?

Яо Цзяньмин молча взял пакет, одновременно получив от него лёгкий подзатыльник, и тихо ответил:

— Понял, Хуэй-гэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение