Глава 3. Первое сражение (Часть 1)

В Замке Мотояма, поскольку была уже полночь, все было особенно тихо, слышалось лишь потрескивание горящих у ворот дров.

Сакубэй был коренным жителем Рокуго. Когда род Цугава правил Рокуго, хотя жизнь тоже была нелегкой, система налогообложения 60/40 позволяла крестьянам иметь небольшой излишек зерна каждый год.

Однако все это исчезло после вторжения рода Ямада.

С тех пор как род Ямада победил род Цугава и занял Рокуго, они ввели суровую систему 80/20, и большинство жителей владений едва сводили концы с концами. А у тех, у кого, как у Сакубэя, семья была побольше, зерна едва хватало.

В безвыходной ситуации ему пришлось стать дзёби-асигару рода Ямада, чтобы как-то прожить.

— Сакубэй, кстати, те бандиты в прошлый раз были очень жестокими. Сонкуро, мой сосед, был убит в той битве, — с опаской сказал асигару рядом с Сакубэем.

— Кто бы спорил? Я думал, что род Ямада — самый крупный влиятельный род поблизости, и асигару, вступившие в их ряды, не будут участвовать в боях, но все равно есть потери. Те бандиты, наверное, еще вернутся? — беспомощно сказал Сакубэй.

Другой асигару беспомощно кивнул, соглашаясь.

В этот момент он мельком взглянул и... Эй? Что это?

— Беда, Сакубэй! Эти бандиты снова пришли! Быстро сообщи главному господину! — Сакубэй вздрогнул, убедившись, что это бандиты, без сомнения, и поспешно отступил с другим асигару внутрь замка, закрыв ворота. Затем он сказал: — Ты позови окрестных асигару на помощь к воротам, а я пойду доложить главному господину.

...

— Что ты сказал? Эти бандиты осмелились прийти снова? — Ёшинобу Ямаду только что разбудил его соккин-дзидзю, и он уже был в ярости. Услышав, что бандиты снова напали, он в гневе сказал: — Иди сообщи Оотаке Масанори, чтобы он собрал асигару. Охрана тэнсю немедленно к воротам для обороны.

По приказу Ёшинобу Ямады в Замке Мотояма тут же поднялся шум.

А Вага Шигехару за пределами замка уже приказал бандитам начать штурм.

Такие деревенские маленькие замки были построены из деревянных досок, и в них легко можно было ворваться. Только тэнсю, расположенный на возвышенности, представлял собой крепкий орешек.

Однако Вага Шигехару недооценил скорость мобилизации асигару рода Ямада. Как раз когда они собирались ворваться в замок, асигару-тайсё рода Ямада, Оотака Масанори, прибыл с асигару из замка. Из-за спешки было трудно мобилизовать рёмин-хэй, поэтому пришлось собрать только более 20 дзёби-асигару из замка. Обороняясь (родзё), они могли продержаться до прибытия рёмин-хэй.

— Не ожидал, что они прибудут так быстро. Отправьте подкрепление, не ждите прибытия рёмин-хэй рода Ямада, иначе будет трудно, — сказал Вага Шигехару, и бандиты под его командованием снова бросились в атаку.

После нескольких атак бандиты, имевшие отличное оружие, в основном тати, постепенно усилили натиск. У асигару рода Ямада лишь у немногих были нагаяри, а у большинства — такэяри (такэяри было обычным оружием мобилизованных рёмин-хэй, а такие обычные кокудзин-дого тем более не могли вооружить своих асигару слишком хорошим оружием).

В одно мгновение натиск бандитов стал все более острым, и Оотака Масанори страдал неимоверно. Он привык к роскошной жизни и внезапно столкнувшись с таким, почувствовал себя не в своей тарелке.

Как раз когда Оотака Масанори едва держался, Ёшинобу Ямада наконец прибыл с рёмин-хэй.

— Вага Шигехару, ты несколько раз вторгался во владения нашего рода. Сегодня я, Ёшинобу Ямада, не позволю тебе уйти живым! — Услышав это, Вага Шигехару тоже разозлился. Черт возьми, это ты сегодня первым нарушил мой сладкий сон, а теперь еще и прав! Он тут же ответил: — Мужик из рода Ямада, если смелый, выходи на иккиути! Только и можешь прятаться за спинами людей, трус!

— Ха-ха-ха-ха, — бандиты тоже громко рассмеялись.

Ёшинобу Ямада не выдержал. Черт возьми, он что, думает, что я такой же мягкотелый, как те из Замка Кадояма?

— Оотака Масанори, выступи! Убейте бандитов, и каждый получит награду! — Есть, господин, — ответил Оотака Масанори. — Убивайте! Убейте бандитов, и господин наградит вас! — Ура! — воодушевленно закричали асигару.

Пока в одном месте происходило одно, в другом — другое. Тем временем Содзи с асигару уже добрался до логова бандитов.

— Вперед! Кто окажет сопротивление, убивать без пощады! — Содзи махнул рукой, довольно внушительно.

— Есть, — ответил Курода Иэканэ, приняв приказ, и повел асигару вперед.

В это время бандиты, оставшиеся в логове, тоже услышали какой-то шум.

Вышел здоровяк со шрамом на лице, держа в руке тати.

Как только он вышел, он явно испугался того, что увидел у входа в лагерь, и замер у ворот. Затем вышли еще несколько бандитов, и на мгновение две группы людей встали друг против друга.

Содзи взглянул на бандитов перед собой. Всего их было пятеро, лица у всех были в черной копоти, видимо, огонь только что горел очень сильно.

— Это люди из рода Цугава из Замка Кадояма, — воскликнул один из бандитов, глядя на более чем десяток людей Содзи. Сказать, что он не боялся, было бы ложью.

Но все же это были бандиты, которые долгое время бесчинствовали в округе, и у них было немного смелости.

Бандиты тут же выхватили тати и бросились вперед. Хотя у Содзи было больше людей, бандиты, хорошо знавшие низкую боеспособность этих нохэй, понимали, что если они смогут подавить противника духом, у них все еще есть шанс сразиться.

Содзи, глядя на бросившихся вперед бандитов, все еще очень боялся. Лучше я спрячусь. Иначе, если я умру, не успев даже начать, о какой великой цели и господстве может идти речь? Курода Иэканэ сделал вид, что ничего не видит в "постыдном" поведении своего господина.

Но он тоже поспешно размахивал такэяри, призывая своих асигару броситься вперед.

Во главе бандитов был тот самый бандит с тати, который вышел первым.

Он бросился вперед, рубя и кромсая, и тут же отбросил нескольких асигару, лишив их возможности сопротивляться, и они отступили.

Содзи, который в будущем мог только жаловаться на боеспособность японских ополченцев в эпоху Сэнгоку на форумах и в комментариях, наконец лично испытал низкую боеспособность асигару.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Первое сражение (Часть 1)

Настройки


Сообщение