Глава 1 Продавец булочек

Раннее утро.

Улица Вэньлин.

Туманная утренняя дымка, словно молочно-белая легкая вуаль на теле девушки, окутала всю улицу. В укромном уголке недалеко от городских ворот двое мужчин вели серьезное, но доступное академическое обсуждение.

— Сколько?

— Шесть баллов, не больше.

— Почему так считаешь?

Продавец овощей Сунь Байтун с довольным видом сказал: — Хотя я уже несколько лет продаю баклажаны, люффу, морковь и огурцы, у меня все же есть некоторый опыт в приготовлении булочек.

По улице прошла красивая молодая женщина, пышных форм. Тан Юй и Сунь Байтун одновременно повернули головы, чтобы посмотреть.

В династии Дацянь идеалом красоты считались пышные, полные формы.

Поэтому телосложение девушек, как правило, было округлым и полным, а их одежда с низким вырезом подчеркивала пышную грудь.

Невольно задержав взгляд на округлых и упругих формах красивой женщины, они встретились взглядами и обменялись понимающими улыбками.

Проходя мимо лавки с булочками, красивая женщина не удержалась и украдкой взглянула на них. Услышав их тихий разговор, она тут же покраснела, ее глаза заблестели, а изящная белая шея стала совсем алой.

Она давно слышала, что у городских ворот есть красивый юноша, продающий булочки, и сегодня убедилась, что это правда. Если бы убрать этого непристойного старика рядом с ним, а юноша сменил свою грубую холщовую одежду на чистый халат ученого, он определенно выглядел бы как чрезвычайно красивый и элегантный книжник.

Говорят, ты стоишь на мосту и смотришь на пейзаж, а смотрящий на пейзаж смотрит на тебя с башни. Тан Юй не знал, что пока он и старик смотрели на красивую женщину, она тоже тайком наблюдала за ними.

Надо сказать, Тан Юй выглядел довольно привлекательно. Он был одет в грубую коричневую холщовую одежду, волосы были немного растрепаны, несколько прядей непослушно торчали, но глаза его были яркими и выразительными, как холодные звезды в ночи, а его четко очерченное лицо выглядело изящным и солнечным.

Но, к сожалению, Тан Юй был всего лишь продавцом булочек, и красивая женщина могла лишь тихонько спрятать свое неуместное волнение в пылающем сердце.

Время было уже позднее, пора было начинать торговлю. Тан Юй закатал рукава до локтей, мышцы на его руках напряглись, и он поднял перед собой дымящуюся корзину для приготовления на пару. Быстро повернувшись, он поставил корзину на деревянный стол.

Он открыл крышку корзины, и ему в лицо ударил белый пар. Когда пар рассеялся, в корзине показались прозрачные булочки.

Рядом продавец овощей Сунь Байтун уже начал торговать.

Неизвестно когда, та самая красивая женщина, которая уже ушла, вдруг вернулась тем же путем. Она выбирала несколько огурцов, демонстрируя нерешительный вид.

Красивая женщина взглянула на Тан Юя, покраснела и поспешно сказала: — Эти огурцы я беру для засолки!

Сунь Байтун сияюще улыбнулся и сказал: — Девушка, у меня нет никаких дурных мыслей, просто эти огурцы — особенный сорт из Наньцзяна.

Лицо женщины стало пунцовым, она бросила кокетливый взгляд на Тан Юя, бросила несколько монет и поспешно убежала, оставив за собой легкий аромат.

Тан Юй поднял большой палец Сунь Байтуну и сказал: — Не зря тебя зовут Старина Сунь, ты так умело продаешь овощи. Я восхищаюсь, восхищаюсь.

Сунь Байтун с невозмутимым видом поправил его, усмехнувшись: — Тан-младший брат, ты не прав... Говоря твоими словами, я профессионал. Я помогаю покупателям разобраться, как же это может называться умением?

Тан Юй еще глубже понял Сунь Байтуна, известного поговоркой «в радиусе пяти ли — все первые возлюбленные, в радиусе десяти ли — все любовницы». Толщина кожи Сунь Байтуна действительно могла сравниться с массивными стенами города Вэньлин.

В этот момент издалека с улицы вдруг донесся шум. Несколько головорезов со свирепыми лицами требовали дань за защиту с маленькой девочки, продававшей пирожные. Улыбка Сунь Байтуна застыла, и он с серьезным лицом сказал: — Черт возьми, эти парни, головорезы из Наньцзяна, наверное, снова проиграли деньги в игорном доме. Только месяц назад заплатили дань за защиту, и вот снова ищут предлог, чтобы требовать ее.

Тан Юй безразлично взглянул на них, затем повернулся, достал из-под деревянного стола прохладный бамбуковый стул и удобно устроился на нем, наслаждаясь моментом.

Подобные мелодраматические сцены спасения красавиц пусть оставят доблестным рыцарям Цзянху с высоким мастерством. Он же всего лишь обычный продавец булочек, не способный даже курицу связать.

Время было уже позднее, и, видя, что овощи в корзине почти распроданы, Сунь Байтун начал собираться.

Он посмотрел на Тан Юя и сказал: — Тан-брат, сегодня ведь Праздник середины осени. Вечером я попрошу Яоэр приготовить немного вина и закусок, и мы с тобой, братья, хорошо поболтаем и выпьем до упаду?

Тан Юй покачал головой и сказал: — Сунь-старший брат, Яоэр-девушка только-только поправилась, нельзя ее снова утомлять. Давай лучше найдем какую-нибудь таверну, чтобы перекусить и сегодня вечером хорошо выпить.

Сунь Байтун кивнул и сказал: — То, что Яоэр поправилась, во многом благодаря тем деньгам, что ты мне одолжил некоторое время назад, Тан-брат. Я нашел лекаря, и после осмотра он сказал, что ничего серьезного нет, просто нужно еще некоторое время принимать отвары, чтобы восстановить силы. Бедная девочка, как же она настрадалась.

Тан Юй достал из рукава несколько медных монет и протянул их Сунь Байтуну.

Сунь Байтун удивленно посмотрел и поспешно отказался, махнув рукой.

Тан Юй сказал: — Эти медные монеты нужны для лечения Яоэр-девушки, а не для тебя. Если кто и должен отказываться, так это она сама должна сказать мне об этом.

Сунь Байтун с подозрением посмотрел на него и сказал: — Ты, сорванец, неужели запал на мою дочь? Хочешь подкупить меня, старика?

Тан Юй с серьезным лицом сказал: — Сунь-старший брат, что ты такое говоришь? Мы ведь братья. Сейчас Яоэр-девушка нездорова, а того, что ты зарабатываешь продажей овощей, хватает только на домашние расходы. Как же купить лекарства? Я ведь один, как говорится, один сыт — вся семья спокойна. Зачем мне столько денег?

Что касается отношения к деньгам, Тан Юй придерживался принципа: если их нет, можно снова заработать.

Это не означало, что он не ценил деньги, просто считал их лишь частью жизни, своего рода приправой — без них нельзя, но и слишком много не нужно.

Быть сытым, иметь возможность отдохнуть, просто жить.

Вот что устраивало Тан Юя.

— Тан-брат, не волнуйся, те деньги, что ты мне одолжил, я обязательно верну.

Сунь Байтун неловко улыбнулся, вытер руки и осторожно взял монеты.

Тан Юй сказал: — Сунь-старший брат, зачем нам быть такими чужими? Когда я впервые увидел Яоэр, я сразу решил, что ты мой брат, и я буду с тобой дружить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 Продавец булочек

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение