Глава 3. Вино принесли в подарок, а потом принесли еще вина (Часть 1)

Услышав это, двое снова замерли.

— Убери и положи в кладовую, — Ци Цзинчжоу бросил ткань в сторону и сказал Цинму.

Сказав это, он снова начал упражняться с мечом, движения были стремительными, Байцзи смотрел, не переставая цокать языком.

Когда это его господин так быстро улучшил свое фехтовальное мастерство?

Цинму потащил Байцзи в кладовую, по дороге Байцзи хмурился, он толкнул Цинму локтем.

— Эй, мне кажется, наш господин немного странный.

Чем больше он думал, тем больше ему казалось, что что-то не так. Когда это его господин стал предъявлять такие высокие требования к своему фехтовальному мастерству?

И еще начал расспрашивать о принцессе, что это значит?

— Ты спрашиваешь меня, а я кого спрошу? — Цинму тоже был сбит с толку, немного подумал и добавил, — Но... кажется, наш господин собирается участвовать в военных экзаменах.

Байцзи еще больше удивился, он тихо спросил: — От кого ты это слышал?

— Я слышал, как он говорил об этом со старшим господином несколько дней назад, но об этом еще никто не знает.

— Очень странно, — оба посмотрели друг на друга и сказали в один голос.

После того как они положили парчовую шкатулку в кладовую, Байцзи похлопал Цинму, тот обернулся.

— Может, спросим?

— Ты пойдешь спрашивать?

— ... — Байцзи замолчал, понимая, что задал очень глупый вопрос.

Перед лицом их господина, холодным, как ледяная гора, пойти и спросить: "Почему вы в последнее время такой странный?" — это не искать ли смерти?

Цинму постучал ему по голове: — Не думай об этом так много, у господина наверняка есть свои планы.

— Верно.

Байцзи перестал ломать голову, и они вместе вышли из кладовой.

***

В полдень Цайся, прикрываясь от солнца, спешила к Башне Цветочного Вина.

— Простите, как пройти к Башне Цветочного Вина?

Она заблудилась и вынуждена была спросить у пожилой женщины на обочине.

Пожилая женщина увидела опрятную девушку и, услышав вопрос Цайся, невольно проявила некоторое любопытство.

— Идите прямо, впереди ресторан Шисянлоу, поверните налево.

Цайся поспешно поблагодарила и пошла вперед.

На внешней галерее второго этажа ресторана Шисянлоу Ци Цзинчжоу непринужденно беседовал с кем-то, краем глаза он заметил фигуру.

Он повернул голову и посмотрел вниз, увидев знакомое лицо, немного подумал и узнал, кто это.

— Прошу прощения, внезапно вспомнил, что есть еще дела, соберемся в следующий раз, желаю всем приятно провести время, этот обед за мой счет.

Это были всего лишь приятели по выпивке и еде, Ци Цзинчжоу встал и попрощался, остальные не стали его удерживать, махнули рукой, отпуская.

Цинму шел за ним, увидев, как он торопливо уходит, спросил: — Господин что-то вспомнил? Нужно ли мне пойти и заняться этим?

Ци Цзинчжоу обернулся и сказал: — Нет, ты останься оплатить счет, я вернусь в резиденцию, как закончу дела, не жди меня.

Спустившись вниз, он, не оглядываясь, покинул ресторан Шисянлоу. Увидев, как Ци Цзинчжоу уходит, словно ветер, Цинму онемел, а затем подошел к стойке хозяина лавки и оперся на нее.

— Что за срочное дело... — тихо пробормотал Цинму, проявляя любопытство. Хозяин лавки, считавший на счетах, не расслышал, он переписывал записи и спросил.

— Что ты сказал?

Цинму: — ...Ничего, вы считайте свои счета.

В ресторане Шисянлоу было много людей, шумно, Цинму ответил немного громче.

Ци Цзинчжоу знал, что только что видевший человек повернул налево, но налево находится...

Он поднял голову и увидел три иероглифа на вывеске — Башня Цветочного Вина.

— ...

Что здесь делает личная служанка Цзян Чжаочжао?

Войдя внутрь, он увидел, как к нему подошел мальчик-слуга, но он махнул рукой, отказываясь от услуг.

Пройдя дальше, Ци Цзинчжоу увидел Цайся в углу.

У Цайся было разочарованное выражение лица, она с неохотой спросила еще раз.

— У вас действительно закончилось Грушевое вино?

Хозяин лавки кивнул: — Зачем мне тебя обманывать? Это вино быстро раскупают, если хочешь купить, приходи завтра пораньше.

— Вот как...

Похоже, действительно закончилось, Цайся уже собиралась повернуться и вернуться во дворец с пустыми руками, как рядом раздался холодный голос.

— Почему бы не попробовать Персиковое вино, оно тоже очень хорошее.

Кто это?

Цайся повернула голову и увидела мужчину, который был выше ее на голову. У мужчины было красивое лицо, а его черная одежда подчеркивала его выдающийся темперамент, он был очень красив.

Но она все равно его не узнала.

— Простите, вы кто?

— Ци Цзинчжоу, третий по старшинству в семье Ци, — спокойно сказал Ци Цзинчжоу.

Цайся слегка опешила, а затем сказала: — Ах, так это Младший господин Ци, ваша служанка только что не узнала вас, прошу Младшего господина Ци простить.

Сказав это, она поклонилась в знак извинения.

— Ничего страшного, тетушка Цайся, что вы здесь делаете?

Цайся: — ...

Она посмотрела в сторону и смущенно сказала: — Слышала, что вино в этой лавке очень хорошее, специально пришла попробовать.

В душе она тихо думала: как Младший господин Ци мог узнать меня?!

И еще так удачно здесь появился...

Словно прочитав мысли Цайся, Ци Цзинчжоу заговорил.

— Вот как, я обедал с друзьями в соседнем ресторане Шисянлоу, не хватило вина, и меня попросили купить несколько кувшинов.

— В прошлый раз, когда я был во дворце, случайно встретил тетушку Цайся и даже поздоровался, возможно, тетушка Цайся забыла.

Что касается вранья, Ци Цзинчжоу и не думал, что когда-нибудь сможет врать без подготовки.

Под полудоверительным взглядом Цайся взгляд Ци Цзинчжоу был твердым, первая смотрела несколько секунд, затем отвела взгляд.

— Теперь, когда вы сказали, у меня появилось воспоминание, — улыбнулась Цайся.

— Раз Младший господин Ци рекомендует Персиковое вино, то стоит попробовать, — Цайся обратилась к хозяину лавки: — Хозяин, дайте мне кувшин Персикового вина!

Вино упаковали в тканевый мешок, так что не было видно, что внутри. Цайся вежливо попрощалась с Ци Цзинчжоу и, держа кувшин вина, покинула Башню Цветочного Вина.

Ци Цзинчжоу смотрел вслед уходящей фигуре, тихо стоя в отдалении, в его глазах читалось задумчивость.

Хозяин лавки позади него смотрел на него и, увидев, что он не собирается покупать вино, спросил: — Этот господин, не возьмете кувшин?

Ци Цзинчжоу очнулся, на мгновение замолчал и сказал: — Нет, не люблю пить.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Вино принесли в подарок, а потом принесли еще вина (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение