За время, пока заваривалась чашка чая, на столе уже было развернуто множество свитков с картинами, сложенных в несколько слоев, а в углу стола валялось еще несколько свернутых свитков.
Госпожа Ци то выбирала один, то смотрела на другой, свитки отодвигались и приближались, движения повторялись.
На всех свитках были портреты женщин, рядом с которыми были просто написаны имена.
Нечего и говорить, это был выбор жены для Ци Цзинчжоу. Ци Цзинчжоу сидел как на иголках.
Он сидел на стуле рядом, указательный палец непрерывно постукивал по столу, словно выражая его нетерпение.
Если бы он ушел, госпожа Ци наверняка говорила бы об этом всю следующую неделю, поэтому ему оставалось только сидеть и ждать, пока это дело закончится.
— Мы не ищем какую-то особенную женщину, статус второстепенен, если она тебе понравится, она сможет войти в нашу семью Ци.
Госпожа Ци говорила, просматривая свитки. Она вытащила один свиток, развернула его обеими руками, и увидела на портрете женщину с нежным лицом и слезинкой под левым глазом.
На свитке были написаны три иероглифа — Шэнь Ваньжань, та самая девушка, о которой упоминал Байцзи.
— Все же Ваньжань выглядит приятнее, — восхитилась госпожа Ци, в ее глазах читалось легкое сожаление.
Младшая дочь семьи Шэнь, хоть и рождена от наложницы, но нежна и послушна, без малейшей вульгарности.
Ее мать и госпожа Ци были старыми подругами, и обе семьи всегда поддерживали связь.
Однако в детстве, неизвестно из-за какого конфликта с Ци Цзинчжоу, после этого Ци Цзинчжоу стал относиться к ней холодно и игнорировать.
А вот Шэнь Ваньжань, похоже, очень сильно его любила и всегда хотела выйти за него замуж.
Если бы Цзинчжоу мог принять ее, было бы лучше всего, но, к сожалению...
Госпожа Ци, вздохнув про себя, отложила свиток и хотела спросить сына, какие у него мысли, но, подняв голову, увидела, что он скучающе смотрит в окно, погруженный в свои мысли.
Наверное, он даже не слышал, что она только что говорила.
— Что ты сидишь без дела? Подойди и посмотри. В конце концов, мы выбираем тебе жену, а ты сидишь в стороне, словно тебя это не касается.
Все свитки на столе госпожи Ци были развернуты, она уже просмотрела их дважды.
Сейчас в ее руке был еще один свиток.
За окном постепенно темнело, солнце медленно садилось. Ци Цзинчжоу отвел взгляд и посмотрел на госпожу Ци.
Он вздохнул, а затем потер переносицу, словно устал.
— Вы бы лучше выбрали кого-нибудь для моего второго брата. Ему в этом году тоже двадцать три, он, наверное, больше меня торопится.
Ци Вэньхэну в этом году двадцать три, он до сих пор не женат и постоянно занят карьерой.
Услышав это, госпожа Ци подняла брови.
Она хлопнула по столу и сердито сказала: — Разве он еще не вернулся? Если он вернется, посмотри, буду ли я ему выбирать или нет!
Ци Вэньхэн, работавший далеко от дома, необъяснимо чихнул.
Ци Цзинчжоу беспомощно встал и подошел к госпоже Ци. Прежде чем та успела среагировать, свиток в ее руке был выхвачен.
Свиток был аккуратно свернут и небрежно брошен на остальные свернутые свитки. Он даже не взглянул на него, его движения были плавными и без малейших колебаний.
Он выпрямился, рукава скрывали его руки, он слегка высунул палец, чтобы зажать край рукава, на мгновение задумался и неторопливо заговорил.
— Если вы торопитесь, почему бы не свести меня с Принцессой Фукан?
Голос его был подобен легкому ветерку, спокойный, с легкой нежностью.
У него был такой невозмутимый вид, словно это было само собой разумеющееся, что стоявшие рядом служанки изумленно открыли рты.
Рука госпожи Ци, державшая свиток, замерла, она оцепенела: — ...
Недоверчиво подняв голову, она подумала, что сын просто отмахивается от нее, но, подняв взгляд, увидела, что Ци Цзинчжоу улыбается.
Он не избегал взгляда госпожи Ци, в его глазах читалось твердое доверие.
Затем он по слогам сказал: — Сын считает, что Принцесса Фукан превосходна.
Словно в спокойное озеро бросили камень, по нему пошли круги.
В глазах Ци Цзинчжоу читалась легкая симпатия, а уголки губ были приподняты в легкой улыбке, что невольно заставило госпожу Ци опешить.
Этот сын в детстве не любил улыбаться, всегда держался серьезно, а повзрослев, стал еще меньше улыбаться. Если он улыбался раз или два, это означало, что он очень счастлив.
Хотя внешне он был похож на айсберг, редко улыбался, а когда не улыбался, был как холодный зимний месяц, к которому не осмеливались приближаться; но когда он улыбался, это было как цветение персиков в марте, теплый ветер ласкал лицо.
Общеизвестно, что Принцесса Фукан была единственной дочерью императора, с детства избалованной до беспредела, и ее капризный и своенравный характер был хорошо известен.
В сорок седьмом году эры Шэнпин прибыл посол из Государства Цинь, а с ним и третья принцесса Государства Цинь, Цинь Ююэ, которая была того же возраста, что и Цзян Чжаочжао, тогда ей было чуть больше двенадцати лет.
Они поссорились из-за игрушки, каждая не уступала, и в итоге все закончилось тем, что Цзян Чжаочжао разбила игрушку.
Государство Цзян было могущественным, а поскольку в Государстве Цзян была только одна принцесса, посол Государства Цинь извинился от имени своей принцессы, но Цинь Ююэ затаила обиду, и обе принцессы не смогли помириться.
Цзян Чжаочжао было все равно, это была игрушка, подаренная ей отцом-императором, почему она должна была отдавать ее только потому, что Цинь Ююэ на нее позарилась.
Она предлагала подарить другую игрушку, но та отказалась, и в порыве гнева игрушка стоимостью в тысячу золотых была разбита.
Превосходный нефритовый браслет с искусной резьбой в виде карпа мгновенно разлетелся на куски.
Некоторые говорили, что принцесса Цзян Чжаочжао, у которой было все, что угодно, могла бы уступить игрушку, и что ее поступок был слишком мелочным, не отражающим великодушия великой державы;
Другие говорили, что третья принцесса Государства Цинь была слишком неразумна, потеряв лицо Государства Цинь из-за игрушки, и что это не стоило того.
Говорили всякое, и чем больше слухов распространялось, тем больше искажалась информация, доходя до ушей простых людей.
Например, версия, которую услышала госпожа Ци:
Цзян Чжаочжао отняла у Цинь Ююэ игрушку и разбила ее только потому, что та не захотела обменять ее на другую.
Поэтому, услышав, что Ци Цзинчжоу считает Цзян Чжаочжао превосходной, госпожа Ци подумала, что ослышалась. Такая принцесса могла понравиться ее сыну?
Избалованная и своенравная, пользуясь тем, что она единственная принцесса и любимица императора, она вела себя безрассудно.
Таково было описание Цзян Чжаочжао, с которой госпожа Ци никогда не встречалась.
Она снова недоверчиво подняла голову, словно сомневаясь в словах Ци Цзинчжоу.
Мать и сын некоторое время молчали. Госпожа Ци долго размышляла, прежде чем медленно спросить.
— Ты знаком с принцессой?
В ее голосе была осторожность и легкая опаска.
— Не совсем.
— Я хорошо о ней наслышан, — взгляд Ци Цзинчжоу на мгновение дрогнул, пальцы под рукавом слегка сжали край рукава, он спокойно сказал.
Услышав это, госпожа Ци слегка нахмурилась. Она с головы до ног осмотрела Ци Цзинчжоу.
Ци Цзинчжоу, который никогда не любил оценивать посторонних, неужели он может сказать, что кто-то превосходен?
Ци Цзинчжоу не избегал ее взгляда, позволяя госпоже Ци смотреть, оставаясь спокойным и невозмутимым.
Что значит "превосходна"?
Ци Цзинчжоу считал, что то, как она в прошлой жизни звала его "Цзинчжоу" раз за разом, уже было превосходно.
Голос ее был мелодичен, с оттенком девичьей кокетливости, и словно с крючком, заставлявшим сердце трепетать.
Всякий раз, когда она так звала, он не мог устоять.
Он все еще хотел слышать, как она так зовет.
— Несколько дней назад, когда я был во дворце, мне посчастливилось встретиться с Принцессой Фукан, и я влюбился с первого взгляда, — серьезно сказал Ци Цзинчжоу. — Поэтому я хочу взять ее в жены и сопровождать ее до конца жизни.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|