Глава 1: Истощение

Был сезон обильных дождей.

Проходя под пешеходным мостом, Тан Цзюжун увидела, как дождь, скопившийся на мосту, обрушился вниз, словно водопад, создавая завесу воды. Она прошла сквозь эту завесу, и её красный зонт застучал под ударами капель. Ей это показалось забавным, и она прошла туда-сюда четыре раза, пока прохожие не начали смотреть на неё, как на сумасшедшую. Тогда она продолжила свой путь, перешла небольшой мост, уровень воды под которым из-за ливня поднялся почти до самого моста.

Тан Цзюжун остановилась на середине моста и ещё некоторое время смотрела на воду. Она заметила, как рыбы выпрыгивали из реки, раз за разом, с глухими всплесками.

Тан Цзюжун любила такие моменты. Вокруг бушевал ливень, всё было окутано белой пеленой, и это создавало ощущение оторванности от мира. Казалось, если продолжать идти, можно добраться до потустороннего мира.

Она немного замечталась, но затем продолжила путь, наконец дойдя до своего дома в старом районе. Это был старый квартал без лифтов, в каждом подъезде было по шесть этажей, а на первом этаже вместо квартир были гаражи. Перед домом были две небольшие клумбы, но все цветы на них были вырваны, и одна из местных бабушек посадила там овощи — слева была капуста, справа помидоры, а ещё были гранаты и клубника, но в это время года они ещё не росли.

Рядом с капустой сидела девочка в красной одежде.

Её действительно можно было назвать только девочкой — она была невысокого роста, на вид лет восьми-девяти, в красной толстовке с капюшоном, надетым на голову. Из-под капюшона выбивались чёрные волосы, которые, словно змеи, прилипли к её лицу и шее, скрывая её черты.

Под проливным дождём она выглядела маленькой и жалкой. Тан Цзюжун подумала: «Чья это девочка?» — но, не проявляя никаких эмоций, прошла мимо.

Однако в следующую секунду её штанина была схвачена. Тан Цзюжун почувствовала недоброе предчувствие.

Она опустила взгляд, и девочка подняла голову. Её лицо оказалось на краю зонта Тан Цзюжун, и дождь, стекающий с края зонта, обрушился на неё.

Тан Цзюжун немного сдвинула зонт, чтобы девочка оказалась под его защитой.

Девочка вытерла лицо, откинула волосы в сторону, и перед Тан Цзюжун предстало лицо невероятной красоты, от которого, казалось, весь мир терял свои краски.

Честно говоря, увидев это лицо, Тан Цзюжун на мгновение застыла. Первая мысль, которая пришла ей в голову, была: «Такая красота просто нечеловеческая».

Не находя слов, чтобы описать, насколько идеально было это лицо, она могла лишь грубо заключить, что оно «не похоже на человеческое».

Первое, что сказала эта красавица, было: — У тебя есть сострадание?

Тан Цзюжун задумалась. Сказать, что есть, или что нет?

Если сказать, что есть, не попросит ли она её приютить, искупать и накормить? Подумав об этом, Тан Цзюжун ответила: — Нет.

Девочка вздохнула и сказала: — Приюти меня, иначе я съем тебя.

Девочка смотрела на неё снизу вверх, но в её взгляде не было ничего подобострастного. Напротив, он был пронизан холодной решимостью, и от него по коже пробежали мурашки, сердце сжалось и забилось чаще. Это, должно быть, было то, что называют «аурой убийства».

Тан Цзюжун на мгновение замерла. — Съесть? — повторила она.

Девочка кивнула: — Именно так. Я сейчас очень голодна, и раз уж ты человек без сострадания, то тебе и не стоит жить в этом мире. Лучше дай мне съесть тебя.

Тан Цзюжун с любопытством спросила: — А если я скажу, что у меня есть сострадание?

Девочка ответила: — Если у тебя есть сострадание, то спасти голодающую девочку — это твой долг.

Тан Цзюжун усмехнулась: — Логика безупречна.

Она огляделась и заметила, что дождь вокруг внезапно прекратился — или, точнее, капли замерли в воздухе, словно остановились.

Однако Тан Цзюжун всё ещё слышала шум дождя, что означало, что где-то рядом он всё ещё шёл.

Двадцатитрёхлетняя Тан Цзюжун в последнее время размышляла о способах умереть. Сегодня она рассматривала свой двенадцатый вариант — прыжок с заброшенного здания, которое готовилось к сносу. Она колебалась, потому что на месте этого здания планировалось построить жилой комплекс, и она боялась, что её смерть может повлиять на репутацию нового района. Если кто-то из-за этого решит не покупать там жильё, застройщики, несомненно, будут её ненавидеть.

Кстати, её предыдущие одиннадцать планов тоже провалились по разным причинам. Окружающие говорили, что она холодна и равнодушна ко всему, но Тан Цзюжун считала, что она, наоборот, очень внимательна к мелочам.

И вот, неожиданно, перед ней появился подарок судьбы в виде смерти.

Если её съест такая красавица, это звучит как неплохой способ умереть.

К тому же, если она может останавливать дождь, то, вероятно, сможет и идеально скрыть следы её смерти. Никто не потревожится, и она сможет бесшумно исчезнуть из этого мира, как и хотела.

Более того, девочка сказала:

— Не волнуйся, я съем тебя быстро, ты даже не почувствуешь боли.

Тан Цзюжун кивнула: — Хорошо.

На этот раз удивлённой оказалась Гу Иньпань. Так просто?

Она посмотрела на женщину перед собой. Её трудно было назвать женщиной, но и девушкой она тоже не была. Для человека она была довольно привлекательной, но выглядела слишком уныло, и Гу Иньпань это не нравилось.

Тан Цзюжун снова кивнула: — Ешь, надеюсь, тебе станет лучше.

В тот же момент из её уха выползло маленькое чёрное существо с красными глазами, похожее на плюшевую игрушку. Оно, словно пьяное, сползло на её плечо и улеглось там.

Затем такие же существа начали появляться на её голове, руках, плечах, пока она вся не оказалась окружена чёрным облаком.

Гу Иньпань остолбенела — она никогда не видела столько «Истощений»!

«Истощение» — это маленький ёкай, который питается человеческой радостью. Если человек оказывается окружён ими, он быстро теряет интерес ко всему на свете. Но в своём расцвете сил Гу Иньпань никогда бы не позволила таким существам приблизиться к себе, поэтому она давно не видела их — тем более в таком количестве.

В нормальных условиях человек, окружённый таким количеством «Истощений», давно бы покончил с собой.

Гу Иньпань облизала губы. Она была сильно истощена и изначально планировала съесть человека, чтобы восстановить силы, так как охотиться на ёкаев сложнее. Но теперь, когда перед ней было столько ёкаев…

Гу Иньпань встала и обняла Тан Цзюжун за шею.

Тан Цзюжун почувствовала, что ситуация становится странной.

Девочка встала, её рост был чуть ниже груди Тан Цзюжун. Из-за того, что она запрокинула голову, капюшон соскользнул, обнажив чёрные волосы, прилипшие к голове.

Волосы были слишком мокрыми и слиплись, а кожа под ними казалась неестественно бледной, что делало её черты ещё более выразительными, словно нарисованными.

Девочка обняла её, и её мокрая одежда прилипла к Тан Цзюжун.

Хотя она выглядела грязной, от неё не исходило неприятного запаха, только свежесть дождя. Тан Цзюжун не чувствовала отвращения.

Она собиралась закрыть глаза и принять смерть, но что-то казалось странным — ведь в таких сценах из фильмов героини обычно получали нежный поцелуй.

Тан Цзюжун не хотела, чтобы перед смертью её мысли были заняты такими странными ассоциациями, поэтому она открыла глаза и увидела, как девочка приблизила лицо к её шее.

А, значит, она собирается сначала укусить за шею. Как хищник в дикой природе.

Хотя она и была человеком, но в момент смерти всё возвращалось к чему-то первобытному, и это даже казалось романтичным.

Однако через мгновение ожидаемая боль не пришла. Вместо этого она почувствовала, как мягкий язык скользнул по её коже, вызывая мурашки.

Гу Иньпань встала на цыпочки, обняла её крепче и приблизила рот к её уху.

Тёплое дыхание коснулось её чувствительного уха, и оно быстро покраснело. Тан Цзюжун сглотнула, задаваясь вопросом, нормальны ли её мысли в этот момент.

Она не чувствовала, что умирает. Ей казалось, что её… ласкают?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение