Тан Цзюжун: — ...А?
Хотя выражение лица собеседницы изменилось не сильно, судя по всему, она не знала.
Гу Иньпань почувствовала, что проболталась, и не хотела говорить больше, но Тан Цзюжун настаивала: — Сюйхао правда существуют? И я ими опутана?
Гу Иньпань подумала, что раз уж она здесь живет, то должна рассказать кое-что. Начать с сюйхао, кажется, неплохая идея.
Поэтому Гу Иньпань кивнула: — Да, как написано в этой книге, «сюйхао» питаются человеческой радостью и энергией. На тебе очень много сюйхао. Честно говоря, я давно не видела так много...
Подумав, она не стала говорить о том, что только что съела сюйхао с Тан Цзюжун. Она решила, что не стоит говорить так много.
Неожиданно Тан Цзюжун сказала: — Там внизу, какое-то время, я почувствовала себя намного легче. Это ты что-то сделала?
Гу Иньпань действительно не ожидала, что Тан Цзюжун будет такой проницательной, и невольно выразила легкое восхищение. Тан Цзюжун, вероятно, это заметила и сказала: — Так и есть? Значит, ты тоже поглощаешь сюйхао? Поэтому ты потом не собиралась меня есть, верно?
Всего лишь немного информации, а собеседница угадала почти все. Если раньше Гу Иньпань просто считала эту особу немного полезной, то теперь она начала ею восхищаться.
Гу Иньпань не любила лгать, поэтому сказала: — Примерно так и есть. Ты очень умная.
Хотя Тан Цзюжун знала, что Гу Иньпань, вероятно, «старый ёкай», внешне она все еще выглядела как маленькая девочка. Услышать от маленькой девочки, сказанное со всей серьезностью: «Ты очень умная», не вызывало чувства гордости, скорее было немного странно. Тан Цзюжун никак не отреагировала, просто сказала «О» и первой вышла.
Гу Иньпань снова почувствовала, будто ее удар пришелся в пустоту.
Она думала, что Тан Цзюжун, узнав, что ее одолевают «сюйхао», хотя бы спросит, есть ли способ решить эту проблему.
С этой особой что-то не так?
Такое недоумение возникло в сердце Гу Иньпань.
Однако она почувствовала доносящийся снаружи аромат и последовала за Тан Цзюжун, увидев на обеденном столе две тарелки со стейками.
После достижения стадии Бигу, она уже очень редко ела. Гу Иньпань, учуяв запах мяса, почувствовала себя немного непривычно, но инстинкт заставил ее шмыгнуть носом и сглотнуть слюну.
Тан Цзюжун сидела на стуле, наблюдая за выражением лица Гу Иньпань. Увидев ее реакцию, она сказала: — О, похоже, тебе нравится. Давай, раз ты пришла в первый раз, угощу тебя чем-нибудь вкусненьким.
Сказав это, она вдруг что-то вспомнила и добавила: — Кстати, может быть, ты на самом деле больше любишь есть ёкаев? У меня сейчас есть сюйхао? Можешь поймать парочку.
Тан Цзюжун огляделась, помахала ладонью, и один из сюйхао на ее руке перепрыгнул на ее макушку.
Гу Иньпань сказала: — Сейчас мне нужно и есть, и пополнять силы мелкими ёкаями. Это два разных аспекта.
Тан Цзюжун сказала: — Похоже, раньше тебе не нужно было есть. Значит, ты ранена?
Гу Иньпань взглянула на Тан Цзюжун, отвела взгляд и промолчала, спокойно села на стул и начала резать стейк.
Собеседница оказалась неожиданно умной. Даже в непринужденной беседе она могла уловить множество подсказок и зацепок. Это заставило Гу Иньпань задуматься, стоит ли ей говорить меньше.
Думая так, она откусила первый кусочек.
...
Тан Цзюжун подперла лицо одной рукой, вилкой ковыряла брокколи на тарелке и смотрела на Гу Иньпань напротив. Когда первый кусочек стейка попал ей в рот, глаза Гу Иньпань постепенно расширились.
Это было выражение лица, словно из манги.
Казалось, в следующую секунду она заплачет.
Гу Иньпань тут же запихнула в рот три куска, жуя, и сказала: — Как вкусно!
Глядя на то, как Гу Иньпань ест, Тан Цзюжун невольно почувствовала беспрецедентную уверенность в своих кулинарных способностях — хотя стейк был куплен в супермаркете, а соус готовый, но даже в мишленовском ресторане не каждый смог бы есть с таким счастьем?
Тан Цзюжун тоже отрезала кусочек и попробовала. Вероятно, заразившись, она тоже почувствовала, что стейк вкуснее, чем обычно.
Но глядя на то, как Гу Иньпань жадно ест, Тан Цзюжун почувствовала, что есть этот стейк самой — пустая трата. Поэтому она отрезала всего один кусочек, а затем подвинула тарелку и сказала: — Если не брезгуешь, возьми и мою порцию.
Гу Иньпань тут же без колебаний придвинула тарелку.
Ее губы, похожие на лепестки, теперь были испачканы соусом, маленький носик дергался, вероятно, от острого перца. Тан Цзюжун машинально протянула салфетку. Гу Иньпань взяла ее и сказала: — Спасибо.
Тан Цзюжун подумала, что этот старый ёкай не только милый, но и довольно вежливый.
Она сменила руку, подпирающую лицо, и, глядя на ее довольное выражение, даже почувствовала что-то похожее на счастье. Она вспомнила, что неудивительно, что Цзи Маньтин, тот старый обманщик, когда-то советовал ей родить ребенка и вырастить красивую маленькую лоли. Это, кажется, действительно довольно интересно.
Гу Иньпань быстро закончила есть. Теперь ей стало немного неловко, она почувствовала себя так, будто никогда ничего не видела. Поэтому она подчеркнула: — Я не ела человеческую еду уже почти восемьсот лет. Восемьсот лет назад ваша еда была не такой вкусной.
Тан Цзюжун сказала: — О.
Она сделала паузу и добавила: — Значит, тебе уже больше восьмисот лет?
Она оглядела ее тело, посмотрела на маленькие ручки и ножки и не могла не вздохнуть.
Быть ёкаем — неплохо, можно даже вернуться в детство.
Чувство сытости расслабило тело и разум Гу Иньпань. Поэтому она сказала: — Я очень сильная. Хотя сейчас есть небольшая проблема, но стоит немного восстановиться, и все будет хорошо.
— Немного восстановиться — это сколько?
— Сто-двести лет.
Тан Цзюжун: — ...
Тан Цзюжун подумала, что собеседнице, вероятно, больше восьмисот лет.
Разное восприятие времени делало Тан Цзюжун трудно понять мысли Гу Иньпань, поэтому она не стала углубляться, а просто спросила: — Еще голодна?
Гу Иньпань сказала: — Нет.
Однако ее горло дернулось, и она снова сглотнула слюну.
Говорит «нет», а тело очень честное.
В холодильнике больше не было стейков. Тан Цзюжун открыла приложение доставки еды и сказала: — Я закажу тебе доставку. Что хочешь?
Гу Иньпань подошла ближе. Она видела такое, но никогда не пользовалась.
Поэтому она подумала: попробую, просто попробую, не потому, что хочу есть.
Результатом «попробую» стал заказ еще одной порции риса с говядиной и тайского карри, а Тан Цзюжун заказала себе рис с тушеным мясом.
Закончив с заказом, Тан Цзюжун сказала: — Где ты будешь спать потом? Нужно тебе комнату подготовить.
За это короткое время Тан Цзюжун вполне естественно приняла существование Гу Иньпань и начала планировать их дальнейшее сосуществование.
Гу Иньпань сказала: — Пойду посмотрю наверху.
Она не успела подняться наверх раньше, но на самом деле, как только вошла, ей приглянулась комната наверху.
Это была двухуровневая планировка. Наверху можно было бы сделать две комнаты, но предыдущий хозяин этого не сделал, поэтому две комнаты наверху были объединены в одну очень большую.
Поднявшись наверх, Гу Иньпань открыла дверь и тут же поперхнулась клубами пыли — казалось, эту комнату не открывали целый год.
Затем перед ней предстали размытые руины, словно окутанные серой дымкой. К этому времени уже стемнело, и все стало нечетким. Можно было лишь смутно разглядеть разбросанные предметы разной высоты, которые вместе с летающей пылью предстали перед ней, словно какая-то давно забытая, разрозненная романтика.
Тан Цзюжун последовала за ней и включила свет в комнате.
Теперь свет обнажил весь беспорядок в комнате перед глазами Гу Иньпань. Разрозненная романтика превратилась в кучу мусора с запахом плесени. Там были старые книги, старые лампочки, старые чайники, и даже старые обертки от закусок и банки из-под напитков.
У Гу Иньпань зачесался нос, и она трижды чихнула.
Она не удержалась и сказала Тан Цзюжун: — Ты вообще можешь считаться человеческой женщиной?
Тан Цзюжун почесала голову, бросила взгляд внутрь и с отвращением сказала: — Там, наверное, тараканы есть?
В душе Гу Иньпань было сложное чувство.
Она никак не могла понять, почему этот человек может быть таким безразличным. Как ни думай, весь этот мусор внутри, безусловно, накапливался ею самой, понемногу?
Тан Цзюжун посмотрела на Гу Иньпань. Хотя ее лицо по-прежнему было безэмоциональным, в глазах, казалось, мелькнула искренность: — Ты правда хочешь здесь спать? Уборка, наверное, будет грандиозным проектом.
Она отступила на несколько шагов, прислонилась к перилам и сказала: — Тогда ты убирай, а я пойду вниз.
Тан Цзюжун еще не успела сделать первый шаг, как почувствовала, что ее тело не может двигаться. В мозгу снова начала пульсировать боль, та самая, которую она почувствовала, когда открыла дверь в туалет.
Она услышала зловещий голос Гу Иньпань, произносящий по слогам: — Ты, и, я, вмес-те, убира-ем.
Тан Цзюжун: — ...
Умереть прямо сейчас, успею?
(Нет комментариев)
|
|
|
|