Глава 18. Маленькая дикая кошка, кажется, немного непослушна

Один из его подручных первым взял револьвер, прокрутил барабан и, не колеблясь, приставил дуло к своей голове и нажал на спусковой крючок. Было тихо, ничего не произошло.

Цинь Момо почувствовала, как холодеют ладони. Она действительно не понимала, каким ужасным человеком нужно быть, чтобы воспитать своих подчиненных так, чтобы они в любой ситуации сохраняли полное самообладание, даже когда речь идет о жизни и смерти.

Игра шла по часовой стрелке. Настала очередь Цинь Шао. Его руки сильно дрожали. Он взял револьвер, но тут же выронил его на стол. Это повторялось снова и снова, пока остальные не потеряли терпение.

Тот, кто только что избежал смерти, решительно встал, взял револьвер, снова прокрутил барабан, приставил дуло к голове Цинь Шао и выстрелил. В комнате по-прежнему было тихо. Ничего не произошло.

Когда настала очередь Цинь Момо, она просто уставилась на револьвер, не решаясь его взять. Ей казалось, что нет ничего страшнее этой игры со смертью. В этот момент она надеялась, что кто-нибудь придет и спасет ее. Пусть даже это будет Вэй Ихао, кто угодно. Она была бы благодарна ему всю жизнь.

Тот самый подручный, который только что «помог» Цинь Шао, хотел сделать то же самое и для Цинь Момо, но его остановил непосредственный начальник.

Он ждал, чтобы она сделала это сама. Этот человек был настоящим психом.

Наконец она взяла револьвер. Она подумала, что если умрет вот так, то, по крайней мере, ей больше не придется подчиняться никому — ни Цинь Шао, ни Вэй Ихао, ни этому психопату. Она сможет вырваться из этой искаженной жизни.

Однако в глубине души она знала, что это лишь самоутешение. Она хотела жить, очень хотела.

Этот выстрел тоже был холостым.

Игра перешла в третий раунд. Когда Цинь Момо своими глазами увидела, как тот самый мужчина, который так хладнокровно выстрелил в сторону Цинь Шао, рухнул на пол, она не смогла сдержаться и закричала. Раздался оглушительный выстрел, и человек, только что полный жизни, перестал дышать. Это было слишком ужасно.

Она видела мертвых и раньше, но никогда не видела, чтобы кто-то умирал вот так. Один миг, громкий звук — и человека больше нет.

Почему? Почему в этом мире некоторые люди могут так легко решать чужие судьбы?

Ее затошнило. Несколько раз ее охватили рвотные позывы, но вырвать удалось лишь немного кислой слюны. Она больше не хотела видеть ничего подобного, ни с Цинь Шао, ни с собой.

Но игра еще не закончилась. Цинь Шао уже потерял сознание от страха. Его облили ведром холодной воды, заставив очнуться и продолжить эту бесчеловечную игру.

В тот момент, когда рука Цинь Шао почти коснулась револьвера, в тихой комнате внезапно раздался телефонный звонок. Рингтоном была какая-то смешная фраза Стивена Чоу. Хех, псих остается психом.

В комнате, где все молчали, было отчетливо слышно каждое слово человека на другом конце провода.

— Алло.

— Молодой господин Цзян, это я, Вэй Ихао.

— Брат Хао? — Цзян Но был удивлен, не ожидая звонка от Вэй Ихао.

Услышав имя «Вэй Ихао», Цинь Момо невольно навострила уши, стараясь расслышать каждое его слово. Неужели он пришел ее спасти?

— Моя маленькая дикая кошка, кажется, немного непослушна. Я велел ей сидеть дома, а она убежала. Надеюсь, она не побеспокоила молодого господина Цзяна, — его голос звучал лениво.

— Что? Ты говоришь… она твоя женщина? — Эта новость для Цзян Но была как бомба, сброшенная Вэй Ихао. Он никак не ожидал, что эта женщина принадлежит Вэй Ихао.

Хотя Цзян Но и не считал себя образцом добродетели, Вэй Ихао всегда был одним из тех, кого он глубоко уважал.

По сравнению с теми, кто разбогател благодаря предкам, Вэй Ихао был настоящим мужчиной.

Он не ожидал, что все окажется намного сложнее, чем он предполагал. Но как бы то ни было, женщину Брата Хао он трогать не мог.

— Всего лишь питомец. Если молодому господину Цзяну нравится, можешь взять поиграть на пару дней.

От таких слов Цинь Момо стало тошно. В глазах таких людей она была всего лишь игрушкой, которую, наигравшись, можно просто выбросить или отдать другому.

Почему в этом мире ей суждено быть лишь пешкой, которую можно принести в жертву?

Однако теперь, похоже, она не умрет. А раз так, то она вернет всем ту боль, которую они ей причинили. Медленно, но вернет.

— Брат Хао, я правда не знал. Приношу свои извинения. Я сейчас же отправлю людей, чтобы ее вернули, — Цзян Но был не дурак. Раз Вэй Ихао сам сказал, что это его женщина, то «поиграть с ней пару дней» означало бы рискнуть собственной жизнью.

— Тогда побеспокою молодого господина Цзяна, — сказав это, Вэй Ихао сразу повесил трубку.

Машина остановилась перед домом Вэй Ихао. Наконец, она снова вернулась сюда.

Она вышла из машины, хотела толкнуть дверь, но обнаружила, что она заперта. Она нажала на дверной звонок не меньше десяти раз, но никто не открыл.

Она знала, что это наверняка очередная проделка Вэй Ихао. Вчера он предупреждал ее больше не думать о Цинь Шао, но она его не послушала.

Тех, кто ослушивается его, конечно, не ждет ничего хорошего. То, что он не оставил ее на растерзание этому Цзяну, уже было большой удачей.

Хех, на этот раз даже дивана для сна не будет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Маленькая дикая кошка, кажется, немного непослушна

Настройки


Сообщение