Эпоха До Зеркал. Глава 2: Крах (Часть 3)

Ши Цзин успокоилась, полагая, что успешно устранила трещину в отношениях с Матерью, и снова полностью погрузилась в напряженную работу.

Она не подозревала, что это было лишь самообманом, подобно грубому ремонту некачественным клеем, который оставляет резкие следы и с большой вероятностью снова треснет.

Сегодня она закончила последние штрихи по текущему проекту и наконец смогла вовремя уйти с работы, чего давно не случалось. Ши Цзин специально купила любимые блюда Матери, собираясь снова приготовить ей ужин.

Прогноз погоды обещал сильный ливень. Черные, как чернила, тучи, выходящие из-за офисного здания, грозно надвигались с другой стороны, словно прижимая небо на несколько дюймов ниже. Неудивительно, что сегодня она чувствовала необъяснимое стеснение в груди и одышку. Размышляя об этом, Ши Цзин ускорила шаг домой.

Вернувшись домой, Ши Цзин почувствовала облегчение и весело крикнула:

— Мама!

— Я вернулась!

— Сегодня я готовлю.

Неожиданно ее встретила не радостная улыбка Матери, которую она ожидала, а суетливый шорох из комнаты.

Ши Цзин с недоумением открыла дверь комнаты. Сумка с покупками в ее руке упала, когда она увидела картину перед собой: Мать в панике пыталась спрятать собранный багаж.

Вещей у Матери было немного, и после того, как они были запихнуты в большую сумку, комната почти не сохранила следов проживания.

— Мама?

— Ты... куда-то идешь?

В воздухе витало тревожное предчувствие надвигающейся бури, которое также разжигало беспокойство в сердце Ши Цзин. Уродливая трещина снова шевелилась.

— Я... я просто хочу выйти прогуляться, развеяться, — уклончивый взгляд Матери выдал неискренность этого ответа.

— Чтобы развеяться, нужно собирать столько багажа? Ты собираешься вернуться к нему, да? Я запретила тебе с ним общаться, и ты сама решила вернуться к этому человеку, верно? Ответь мне!

— Твой Отец действительно изменился, пожалуйста, поверь Маме на этот раз, хорошо?

Рука Матери, державшая руку Ши Цзин, слегка дрожала, а в глазах была униженная мольба. Это выражение еще больше разозлило Ши Цзин. Мать так унижалась перед ней ради человека, который когда-то издевался над ними.

В одно мгновение огонь гнева обжег ее нервы, наступили звон в ушах и помутнение зрения, воздух в легких стал почти разреженным. После нескольких глубоких вдохов чувства Ши Цзин с трудом вернулись в норму, и она постаралась сохранить голос ровным.

— Мама, ты больна.

Ши Цзин выглядела намного спокойнее, но Мать увидела в ее глазах незнакомый и пугающий блеск.

Мать увидела, как она достала телефон и быстро что-то набрала, а затем сделала звонок.

Ее личные данные были полностью переданы собеседнику на другом конце провода. "Растерянное выражение", "нарушение памяти", "склонность к саморазрушению" — так описывала ее собственная дочь. Она быстро поняла, кто на другом конце провода, и стала умолять еще более искренне, но все было бесполезно.

— Хорошо, пожалуйста, приезжайте как можно скорее.

Холодный, как у робота, голос вынес Матери приговор. Она обессиленно упала на пол. В ее глазах смешались разочарование, горечь и неверие, словно острый шип, который вонзился прямо в сердце Ши Цзин, но та стиснула зубы и подавила последние остатки жалости.

— Мама, я не хотела доводить до этого, но я не могу позволить тебе вернуться в то адское место.

Громкий вой сирены скорой помощи, суетливые шаги персонала и перешептывания прохожих не смогли пробить барьер молчания между Матерью и дочерью. Ши Цзин смотрела, как Мать укладывают на носилки, а собранный для возвращения домой багаж небрежно бросают в машину. Она хотела что-то сказать, но не знала что, и в конце концов лишь оставила тишину шумному миру.

Проводив Мать до психиатрической больницы и устроив все дела, Ши Цзин подошла к ее кровати. Другие пациенты в палате с интересом разглядывали "новую кровь", но не осмеливались громко обсуждать из-за присутствия дежурной медсестры.

Ши Цзин вдруг немного пожалела о случившемся. Она попробовала взять Мать за руку, ища прощения, но Мать незаметно убрала ее руку.

— Мама...

Мать устало закрыла глаза, смотревшие в маленькое квадратное окно с железными решетками. Ее лицо и голос словно постарели на несколько лет в одно мгновение.

— Уходи.

Ши Цзин не знала, как она вернулась в съемную квартиру. Это место, лишенное жизни, которое больше нельзя было назвать "домом". После того, как следы одного человека были полностью стерты, то, что когда-то позволяло находить радость в трудностях, теперь стало лишь одиночеством и убожеством.

Слезы Ши Цзин наконец прорвались. Она бессильно опустилась на колени и разрыдалась, словно пытаясь выплакать все внутренности. Ей больше не нужно было сдерживать свой плач, потому что человек, который не должен был его слышать, был ею самой оттолкнут.

Ши Цзин потеряла себя, и потеряла Мать.

Отправив Мать в психиатрическую больницу, Ши Цзин часто погружалась в эмоциональное болото самообвинения.

Она никогда не осознавала, что ее одностороннее спасение Матери было подобно помещению выброшенной на берег пресноводной рыбы в море. То, что казалось спасением, в итоге привело к гибели рыбы от обезвоживания, а Мать сошла с ума из-за ее самоуверенности.

Ши Цзин стояла у двери палаты, глядя на эту меланхоличную спину. Растрепанные волосы небрежно лежали на плечах. Мать часами сидела, повернув голову к окну.

Ши Цзин осторожно вошла в палату, тихо позвала Мать и взяла ее безвольные руки.

Мать повернула голову и посмотрела на нее. В ее глазах была написана любовь.

Нежный взгляд словно кинжал вонзился в сердце Ши Цзин. Ши Цзин сжала губы от внезапно нахлынувшей тоски и дрожащим голосом сказала: — Мама, как дела? Я в последнее время занята работой, но когда у меня будет время, я возьму тебя погулять.

Мать лишь улыбнулась: — Ты сначала займись работой, у меня много времени, чтобы развеяться.

Обе, Мать и дочь, понимали, что между ними образовалась трещина, которую невозможно залатать. Обещание Ши Цзин, возможно, никогда не сбудется.

Ши Цзин спросила у врача о состоянии Матери.

Врач сказал, что у Матери нестабильное эмоциональное состояние, она возбуждена и раздражительна, и ей необходимо оставаться в больнице для лечения.

Ши Цзин кивнула и тяжелым шагом вышла из больницы.

По дороге домой закат освещал реку, заставляя ее мерцать.

Ши Цзин никогда не любила сумерки. Заходящее солнце всегда окрашивало небо в тускло-желтый цвет, постепенно гаснущий свет больше не мог пробиться сквозь облака. Чистые, легкие облака дневного неба в сумерках становились тяжелыми, сине-черными, словно небо затянуло тучами.

В отличие от утреннего рассвета, сумерки всегда были тяжелыми. Иногда небо окрашивалось в пурпурно-красный цвет, и даже это раздражало. Красивый пейзаж был мимолетен, и вскоре небо постепенно погружалось в черноту, пока не наступала настоящая ночь. Только тогда тяжелые облака снова становились тонкой вуалью, по крайней мере, переставая давить.

Ши Цзин вошла в пустую съемную квартиру и разогрела купленный по дороге бенто.

Лежащий рядом телефон загорелся. Пришло сообщение от друга: "Сяо Цзин, завтра свободна? Мы давно не виделись. Вчера вернулся Сяо Ба, давай поужинаем вместе." Сяо Ба был другом Ши Цзин со времен старшей школы, учился в Великобритании, а после выпуска успешно поступил в престижный университет для получения магистерской степени.

Когда Ши Цзин узнала, что Сяо Ба после окончания школы уезжает учиться в Великобританию, они проговорили по телефону всю ночь.

При мысли о будущей разнице во времени Ши Цзин беспокоилась, что их дружба может просто угаснуть.

Однако, как ни странно, первой отдалилась именно Ши Цзин.

После того, как она увезла Мать, Ши Цзин училась и подрабатывала, чтобы содержать семью. Радости ее сверстников были ей незнакомы. Чувство неполноценности в ее сердце порождало волны неуверенности, и постепенно она отдалилась от прежних друзей.

Узнав о возвращении старого друга, Ши Цзин обрадовалась, но чувство неполноценности, подобно разрастающимся ветвям, постепенно окутало ее радостное настроение.

— Я в последнее время слишком занята работой, вы идите вместе, хорошо посидите, — она поспешно набрала эту фразу и положила телефон.

Чувствительное и неуверенное сердце Ши Цзин питало ее страхи. Она боялась, что ее уязвимая сторона будет замечена другими, боялась, что ее сломленное "я" столкнется с друзьями, живущими под солнцем. Она боялась чужих утешений и заботы, потому что это не только не могло устранить ее внутреннюю тревогу и боль, но и, по ее мнению, лишь снова раздирало ее раны и наносило бесполезное лекарство: "Все будет хорошо, все наладится". Только она знала, что рана никогда не заживала, лишь смутно ныла в бесчисленные одинокие ночи.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Эпоха До Зеркал. Глава 2: Крах (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение