Глава 3 (Часть 1)

Глава 3. Реликт [Бонусное изображение] Моего боцмана снова убили эти монстры. Сколько еще я должен все это терпеть?

Я так устал. Иногда мне кажется, что я на самом деле умер, и это ад. Но потом я понимаю, что это невозможно. Те дьяволы в аду гораздо милее этих существ. Здесь все противоречит логике, включая других людей. Когда я только прибыл, я думал, что это место находится на ранних стадиях Промышленной революции. Но позже я обнаружил, что они также занимаются таинственными технологиями. Несмотря на все эти достижения, все это тщетно. Люди в этом мире подобны муравьям, борющимся за выживание. В темноте слишком много смертоносных существ, и мы не единственная цивилизация в этом царстве.

Стук в дверь Чарльза остановил его перо. — Капитан, мы приближаемся к Коралловому Архипелагу, — доложил Дипп из-за двери каюты.

Чарльз подошел к носу судна и уставился на далекий маяк, который появлялся и исчезал в темноте. Он вздохнул с облегчением, наконец достигнув цели.

По мере приближения П/П Мышь, за маяком постепенно проявился большой остров. Преобладающим цветом острова был бледно-серый, напоминающий коралловые скалы. Различные человеческие жилища на острове имели ту же цветовую гамму. Гавань Кораллового Архипелага казалась оживленной: пароходы разных размеров входили и выходили. Потрепанные и суровые моряки махали шляпами в знак ликования, празднуя свое выживание.

Коралловый Архипелаг был недавно освоенным островом; остров, пригодный для обитания человека, не мог полагаться только на кораллы. Ему требовались ресурсы с других островов, и эта необходимость привела к появлению судов снабжения, таких как П/П Мышь. Проходя через толпу на пирсе, сразу можно было заметить, что у многих из них уши загнуты внутрь. Это была отличительная черта местных жителей Кораллового Архипелага. Только у тех, кто прожил на острове более пяти лет, уши необъяснимо загибались внутрь по неизвестным причинам. До сих пор никто не мог объяснить это явление.

Однако такая деформированная физическая черта не мешала людям с нетерпением желать мигрировать на Коралловый Архипелаг. По сравнению с проблемами других островов, деформация ушей была абсолютно незначительным побочным эффектом.

Быстро уладив административные вопросы с администратором пирса, Чарльз вышел из дока с обеспокоенным выражением лица. Как и ожидалось, потеряв более половины груза, он понес значительные убытки вместо прибыли. Последние два месяца, проведенные в море, оказались напрасными. Доку потребуется некоторое время, чтобы организовать снабжение для следующей экспедиции, что даст команде П/П Мышь небольшую передышку.

Неподалеку от дока располагалось скопление зданий разной высоты. Некоторые из них были тавернами, предоставляющими место отдыха морякам, но большинство из них были развлекательными заведениями. Вдоль оживленных улиц лежали или сидели оборванные нищие, бормоча слова, которые понимали только они сами. Это были моряки, сошедшие с ума от пережитого в море. Никто не знал, что они пережили, но все понимали одно — железное правило моря: не видеть зла, не слышать зла, не думать о зле. Эти люди считались счастливчиками, так как в большинстве случаев моряки, столкнувшиеся с морскими катастрофами, исчезали вместе со своими кораблями.

Распахнув двери Таверны Летучей Мыши, группа крепких мужчин бросила недружелюбные взгляды на Чарльза, когда тот вошел в ярко освещенный зал. Пустые бутылки на прилавке ясно показывали, что они пили. Однако в тот момент, когда они уловили запах моря, исходящий от Чарльза, они равнодушно отвели взгляды. Они знали, что с теми, кто смог выжить в коварных морях, лучше не связываться.

— Я останусь на пять дней. Принесите еды в мою комнату, — сообщил Чарльз персоналу.

— Это будет 630 Эхо за пять дней. Грибной суп с хлебом будет стоить 30. Всего 660 Эхо.

В сырой комнате Чарльз медленно смаковал свой обед. Еда в этом подземном царстве была далека от совершенства. Он разорвал потемневший хлеб на кусочки и бросил их в вязкий грибной суп. Даже пропитавшись супом, горький вкус обугленного хлеба задерживался в горле, но он уже привык к этому.

Чарльз вытащил из кармана мобильный телефон и рассеянно провел пальцем по треснутому экрану, жуя горький хлеб. Поцарапанный дисплей оставался таким же темным, как небо снаружи. В комнате были слышны только медленные звуки жевания.

— Капитан, вы там?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение