Глава 4

04

Услышав это, Су Танъяо промолчала. Лучше, чтобы он не знал, тогда у нее будет шанс воспользоваться «кондиционером».

Чем дальше они шли, тем больше становилось высоких деревьев и кустарников. Они росли все гуще и гуще, заслоняя небо.

Тяньи, Тяньэр и Тяньсань сидели на земле неподалеку, ожидая их.

Увидев их, все трое оживились и поспешили навстречу.

Зоркий Тяньсань сразу заметил царапины на белой руке Су Танъяо и с сочувствием сказал:

— Это моя вина, мне следовало пойти за тобой, младшая сестрица. Ты поранилась.

— Не вините себя, старший брат, это всего лишь царапины, — ответила Су Танъяо, помахав перед ним своей нежной рукой.

Се Чанси бросил на них взгляд:

— Нужно поторопиться. Иначе раны скоро заживут.

Су Танъяо закатила глаза. «Этот младший старший брат, наверное, яду наелся», — подумала она.

После того как все собрались, они направились вглубь леса. Вспомнив бледную руку и блестящий рог из своего сна, Су Танъяо прижалась к Се Чанси и тихо спросила:

— Младший старший брат, когда ты спасал меня, не видел ли ты поблизости чего-нибудь странного?

Теплое дыхание девушки щекотало ухо, от нее пахло свежей травой. Се Чанси повернул голову и с улыбкой посмотрел на нее:

— Младшая сестрица что-то видела?

Су Танъяо почему-то показалось, что эта улыбка выглядит недоброжелательно. Слова, готовые сорваться с ее губ, резко изменили направление:

— Нет, просто вспомнила, как меня бросила семья.

Сказав это, Су Танъяо опустила голову и стала пинать траву на дороге, погрузившись в свои мысли.

Се Чанси взглянул на поникшую девушку и, не задавая больше вопросов, сказал:

— Идем.

Чем дальше они заходили, тем гуще становился туман, застилая все вокруг. Обычный человек, попав сюда, почти наверняка не нашел бы выхода.

Внезапно кто-то схватил его за край одежды. Се Чанси обернулся и увидел, что Су Танъяо смотрит назад.

Су Танъяо постоянно оглядывалась и не смотрела вперед, ее хватка становилась все крепче.

Он отцепил ее пальцы и строго сказал:

— Младшая сестрица, ты собираешься при всех сорвать с меня одежду?

Су Танъяо пришла в себя, незаметно ухватилась за другой край одежды и тихо сказала:

— Я же не хулиганка. Младший старший брат, будь добр, позволь мне держаться за тебя. Обещаю, ничего не сделаю!

Се Чанси нахмурился, недовольно, но на этот раз не стал отстранять ее руку:

— Ослабь хватку, ты мне шею сдавливаешь.

Су Танъяо быстро разжала руку и увидела на шее младшего старшего брата яркий красный след. Он привлекал внимание, но делал Се Чанси еще более соблазнительным, хотя он сам, казалось, этого не замечал. Су Танъяо невольно задержала на нем взгляд.

Так, держась за его одежду, Су Танъяо прошла весь путь. Они хорошо знали эту местность и вскоре добрались до пещеры.

Пещера была просторной, сухой и уютной.

Обойдя ее, Су Танъяо с удивлением обнаружила, что каменные стены не были сплошными. В них было множество отверстий разного размера, которые служили для вентиляции.

В пещере лежали наполовину сгоревшие дрова, а в другой ее части хранились сухие ветки. Похоже, они часто приходили сюда.

Тяньэр молча создал в кончиках пальцев огонек, поджег дрова и подбросил еще веток. Костер весело затрещал.

Су Танъяо с завистью и восхищением смотрела на Тяньэра. Вот оно, преимущество совершенствования? Создавать огонь голыми руками!

Она тоже так хотела! В этом мире, похоже, не было законов об охране окружающей среды, так что можно было устраивать пикники где угодно и когда угодно!

В прошлой жизни она была сиротой. Настоятельница монастыря, которая ее приютила, часто кормила ее вегетарианской пищей. Однажды, устав от пресной еды, она тайком поймала в горах фазана и попыталась его приготовить, но чуть не устроила пожар. Узнав об этом, настоятельница заперла ее и заставила целый месяц читать сутры.

Но если бы не настоятельница, которая приютила ее и научила боевым искусствам, она бы, наверное, уже давно умерла?

В голове Су Танъяо всплыло строгое и благочестивое лицо настоятельницы.

Тяньэр заметил, что Су Танъяо не сводит с него блестящих глаз, и смутился, его лицо покрылось легким румянцем.

Се Чанси, заметив это, прервал размышления Су Танъяо:

— Мы пойдем искать кое-что. Ты останешься в пещере и подождешь нас. Младшая сестрица, не вздумай убегать.

— В этих горах полно диких волков и леопардов. Если тебя схватят, мы не сможем тебя спасти.

Су Танъяо пришла в себя.

Что?

Оставить ее одну в пещере? Она не осмелится остаться.

Видя, что они собираются уходить, Су Танъяо поспешила к Се Чанси и, схватив его за рукав, подняла два белых пальца:

— Младший старший брат, можно мне пойти с вами? Обещаю не мешать. Скажешь на восток — не пойду на запад.

Се Чанси опустил глаза и, увидев ее серьезное, умоляющее лицо, не стал настаивать, чтобы она осталась.

— Запомни свои слова.

Су Танъяо быстро положила свой черный сверток у костра и последовала за ними.

Се Чанси бросил взгляд на сверток и небрежно сказал:

— Младшая сестрица, ту вещь, что была у тебя в ту ночь, нужно хорошо хранить. Не потеряй ее снова.

«Вот уж затронул больную тему», — подумала Су Танъяо. Она уже почти забыла про этот злополучный рог, а теперь, когда он напомнил, ее сердце снова забилось чаще. То место, где она упала, было в Долине Туманов. Неужели это рогатое существо все еще здесь?

Су Танъяо поджала губы, чувствуя страх. Она понизила голос:

— Не волнуйся, младший старший брат, я оставила его в секте.

Они разделились на две группы: Се Чанси с Су Танъяо и остальные трое вместе.

Су Танъяо шла за Се Чанси. Вокруг стояли густые деревья, возвышались горные вершины, а из-за тумана видимость была не больше двух метров.

Су Танъяо сейчас была практически слепой и могла идти только держась за рукав Се Чанси.

Ей было очень любопытно, почему младший старший брат всегда заранее знает, что ждет их впереди — лужа или яма. Неосознанно она спросила:

— Младший старший брат, как ты видишь так далеко?

Се Чанси резко остановился. Су Танъяо, доверившись его руководству, не смотрела вперед, а только под ноги, и поэтому с размаху ударилась головой о его спину.

От удара у нее заныл нос и выступили слезы. Она тихо пробормотала:

— Ну и зачем такой твердый быть?!

Услышав это, Се Чанси почувствовал странное ощущение. Он повернулся и посмотрел на девушку с покрасневшим носом, понизив голос:

— Младшая сестрица действительно хочет знать?

Су Танъяо подняла голову. Теперь она ясно видела легкий синий оттенок в черных глазах мужчины. Ей захотелось смахнуть эту черную пелену и увидеть, какой цвет скрывается под ней. Насколько завораживающим он будет?

Думая об этом, она невольно протянула руку к глазам Се Чанси.

Но в последний момент ее пальцы коснулись не его глаз, а тонких век. Словно открыв для себя что-то новое, ее глаза засияли, и она радостно воскликнула:

— Младший старший брат, у тебя же классические глаза-персики!

Су Танъяо действовала очень быстро. На его веках все еще ощущалось легкое тепло ее прикосновения. Подавив звериный блеск, готовый вырваться наружу, Се Чанси моргнул, и его глаза снова стали привычно черными.

Су Танъяо застыла, потом снова посмотрела на него. Ей показалось, что она только что видела синий оттенок. Но теперь его глаза были черными, словно все произошедшее было лишь ее воображением.

«Так вот оно что, глаза младшего старшего брата меняют цвет. У него действительно идеальные глаза-персики. Если бы они были цветными, то были бы похожи на лепестки персика», — подумала Су Танъяо.

Ей показалось, или ей действительно стало холодно? Се Чанси шел впереди, и она не осмеливалась оглянуться. Она потянула его за рукав. Се Чанси не обернулся и спокойно спросил:

— Что такое?

— Младший старший брат, тебе не холодно?

— Холодно? — Се Чанси обернулся и холодно огляделся. Неподалеку шевельнулись кусты, но быстро успокоились, словно это было лишь иллюзией.

— Иди впереди.

— Он поменялся с ней местами.

Теперь, когда Се Чанси шел сзади, страх Су Танъяо быстро исчез. Она почувствовала себя гораздо спокойнее и ускорила шаг.

Пока ее нога не ступила на мягкую, зыбкую землю. Она обернулась и со слезами на глазах посмотрела на Се Чанси, дрожащим голосом произнеся:

— Младший старший брат, спаси меня.

Сказав это, она стремительно провалилась вниз. Се Чанси нахмурился и быстро протянул руку, чтобы схватить ее. Его большая рука крепко обхватила ее тонкое запястье. Он бросил взгляд на разверзшуюся под ними пасть ярко-красного цветка с острыми белыми зубами.

Се Чанси спокойно сказал испуганной девушке:

— Не смотри вниз.

— Я вытащу тебя.

Сердце Су Танъяо бешено колотилось. Забыв о предупреждении Се Чанси, она медленно посмотрела вниз.

Боже мой, это что, растение-людоед? Что за мерзость!

В панике Су Танъяо крепко вцепилась в рукав Се Чанси, боясь упасть.

В следующий момент раздался треск — рукав Се Чанси оторвался у плеча, и кусок ткани медленно упал вниз перед глазами Су Танъяо. Она растерянно смотрела на падающую ткань.

Се Чанси не ожидал этого. Его хватка на руке Су Танъяо ослабла.

— Младший старший брат, не стой столбом! — закричала Су Танъяо. — Вернемся, я куплю тебе десять новых одежд!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение