Повозка катилась по улицам, Анна и Лу Ли наблюдали за жизнью города после урагана.
Большинство разрушенных домов были старыми деревянными постройками. Анна начала беспокоиться о сохранности своего детективного агентства и скульптуры.
Скульптура обладала сознанием и могла двигаться, но ее тело было сделано из гипса. Даже небольшое падение могло привести к ее разрушению.
Анна молча молилась о том, чтобы с агентством все было в порядке. Повозка тем временем въехала на Сейлор-стрит.
Как и на большинстве других улиц, на Сейлор-стрит было несколько разрушенных домов. К счастью, оказавшихся под завалами жителей удалось спасти.
Но здесь царила самая гнетущая атмосфера из всех мест, которые видели Лу Ли и Анна.
Повозка ехала по мостовой, из домов доносились рыдания. Лица прохожих были полны отчаяния. Дети, потерявшие свою обычную жизнерадостность, стояли под навесами с покрасневшими глазами, уставившись в пустоту.
Сейлор-стрит была одной из улиц, где проживало больше всего моряков.
А большинство рыболовецких судов, вышедших в море накануне, так и не вернулись…
Анна увидела впереди знакомый дом. Он уцелел, только окна были выбиты. Потребуется время, чтобы все привести в порядок.
Однако Анна поняла, что не так рада возвращению, как ожидала.
Только Лу Ли сохранял неизменное спокойствие, словно не испытывал никаких эмоций.
Повозка остановилась у детективного агентства. К удивлению, окна были заколочены досками, что защитило их от повреждений, хотя внутри агентства царил беспорядок.
Анна, став невидимой, проскользнула внутрь. Лу Ли забрал свои вещи из повозки и последовал за ней.
Хозяин дома, мужчина средних лет с редеющими волосами, подошел к Лу Ли с улыбкой. Он объяснил, что заколотил окна досками перед ураганом, а затем осторожно спросил, нет ли поблизости призраков.
Лу Ли не отказал ему в просьбе. Он ненадолго взял в руки спиритический пистолет и, к своему удивлению, не обнаружил ни одного призрака.
Лу Ли не знал, нормально ли это или нет. Но этого ответа было достаточно, чтобы хозяин дома облегченно вздохнул. Похоже, сегодня он сможет спокойно спать.
Пройдя по коридору, Лу Ли открыл полуприкрытую дверь агентства. Изнутри лился тусклый свет масляной лампы.
Анна бросила потухшую спичку в мусорную корзину и подлетела к двери, чтобы взять вещи из рук Лу Ли. Она разложила их по местам.
Скульптура стояла на своем обычном месте, укутанная пальто Лу Ли — сегодня было холодно.
Детективное агентство выглядело почти так же, как и два дня назад. Знакомая обстановка дарила ощущение покоя и безопасности.
Единственное, чего не хватало, букета цветов или чего-то подобного под дверью.
Лу Ли взял другую лампу и рассказал Анне, что собирается вернуть повозку и встретиться с Гадесом. Как и обещал, он ничего от нее не скрывал.
Кроме своего прошлого.
На этот раз Анна решила пойти с Лу Ли, даже если он собирался встретиться с экзорцистом. Как и решила ранее, она хотела защитить Лу Ли.
Под зонтом лил дождь, вода стекала по его краям сплошной завесой.
Держа в руке не зажженную лампу, Лу Ли направился к повозке.
Под навесами домов стояли люди: дети, женщины, старики. Казалось, они кого-то ждали.
Жители относились к Лу Ли с еще большим уважением, и… в их глазах читалось странное ожидание.
Внезапно маленький мальчик вырвался из рук матери и с криком побежал под дождь к Лу Ли.
— Господин экзорцист, вы можете мне помочь?
Стоя под дождем, промокший до нитки мальчик поднял голову и посмотрел на Лу Ли.
Лу Ли молча наклонил зонт, чтобы прикрыть мальчика. Его спина, оказавшаяся под дождем, тут же намокла, но Анна, полная сочувствия, тут же использовала свою силу, чтобы отвести воду.
— Вы можете увидеть моего папу? — спросил мальчик с мольбой и печалью в больших глазах.
Лу Ли не ответил сразу. Он поднял взгляд на мать мальчика, которая стояла под навесом, обхватив себя руками.
В ее глазах была та же печаль и робкая надежда.
Лу Ли вдруг понял, почему жители смотрели на него с таким ожиданием.
Их близкие не вернулись и уже не вернутся.
Опустив взгляд на мальчика, Лу Ли кивнул: — Вижу. Он рядом с тобой.
Мальчик ошеломленно посмотрел на Лу Ли, затем развернулся и бросился обратно к матери.
— Мама, ты слышала?! Господин экзорцист сказал, что папа рядом! Господин экзорцист, вы… — мальчик обернулся, но увидел лишь опускающийся полог повозки.
— Спасибо вам.
Лошадь, цокая копытами, проехала мимо женщины. Она не смогла сдержать слез и закрыла лицо руками.
— Спасибо… Спасибо…
…
В повозке Анна смотрела на Лу Ли.
Она знала, что Лу Ли ничего не видел.
Он даже не прикоснулся к спиритическому пистолету.
Анна продолжала украдкой поглядывать на Лу Ли. Через несколько минут повозка остановилась у детективного агентства Гадеса.
Его агентство тоже не пострадало от урагана.
Динь-динь… Динь-динь…
За дверью тихонько звякнул колокольчик.
— Кого я вижу! От тебя пахнет тиной… Ты что, правда, туда ходил? — Гадес приветствовал Лу Ли как старого друга, а затем сразу же спросил, — ты принес плату за информацию?
Он всегда обладал феноменальной памятью, когда дело касалось денег.
— Как связаться с организацией истребителей духов? — спросил Лу Ли, проигнорировав вопрос Гадеса.
Гадес подозрительно посмотрел на Лу Ли, а затем на Анну, стоящую за его спиной: — Зачем тебе это?
— Личные причины.
Гадес покачал головой: — Не знаю. У меня с ними нет никаких дел.
— Точно нет?
Гадес хотел ответить, но вдруг задумался. Через несколько секунд он сказал: — Не совсем… Твоя репутация сейчас достаточно высока. Скоро к тебе в агентство начнут захаживать торговцы. Возможно, они что-то знают.
— Торговцы?
— Да, те загадочные типы, которые продают всякие странные аномалии. Ты же не думал, что спиритический пистолет и серебряные пули я сам сделал? Конечно, я купил их у торговцев… Черт! Зачем я тебе это рассказал?!
Гадес схватился за голову.
Его страдания были неподдельными.
…
Головокружение!
Душеразрывающее головокружение!
Холод!
Пронизывающий до костей холод!
Боль!
Всепоглощающая боль!
Шум волн… Харбен с трудом открыл глаза.
Я… Я вернулся…?
Я… Я жив…?
Харбен с трудом сел, чувствуя под собой песок и слыша шум прибоя.
Голова раскалывалась, любая попытка пошевелиться отзывалась острой болью. Он долго приходил в себя, постепенно возвращаясь к реальности.
Наконец, смятение в его глазах сменилось безумной радостью. Он вскочил на ноги и, спотыкаясь, побежал по пляжу к далеким огням города, к своему дому на Сейлор-стрит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|