Размолвка (Часть 2)

Вскоре из-за ворот вошла маленькая служанка, быстро подошла к Гу Юань и что-то прошептала ей на ухо.

Гу Юань кивнула и с улыбкой сказала всем: — Сестрицы, персики в моём заднем дворе цветут до конца этого сезона. Почему бы нам не пойти вместе полюбоваться?

Дамы кивнули в знак согласия, втайне волнуясь.

Они пришли сегодня, чтобы присмотреть себе женихов. В переднем дворе не было ни одного мужчины, значит, все они собрались в заднем дворе.

Все собирались следовать за Гу Юань, но тут услышали, как Фан Жуи сказала: — Госпожа Гу, как некстати, у меня есть симптом: при виде персикового цвета у меня сжимается горло и затрудняется дыхание.

Персики в вашей резиденции так прекрасны, но, к сожалению, мне не суждено ими насладиться. Прошу прощения, я не смогу пойти с вами.

Гу Юань поспешно сказала: — Ничего, ничего. Мэймей может пока отдохнуть здесь. Если захочешь чаю или переодеться, просто позови слуг. Не стесняйся.

Сказав это, она повернулась к стоявшей рядом служанке: — Быстро убери персиковый мёд со стола госпожи Фан!

Фан Жуи поблагодарила, и Гу Юань повела всех в задний двор.

Когда девушки вышли из переднего двора, Хэ Лин намеренно замедлила шаг, оставшись позади. Она сняла с волос золотую шпильку с нефритом, передала её Ду Мэй и прошептала ей на ухо:

— Намажь немного персикового мёда на эту шпильку, протри её травами из своего мешочка, чтобы никто не почувствовал запаха персикового мёда, а затем передай её Фан Жуи. Скажи, что я не смогла остановить Чэнь Чжиинь только что и приношу ей свои извинения.

Лицо Ду Мэй застыло, она держала золотую шпильку и покачала головой: — Госпожа, мы в резиденции Ван. Я, я не смею…

Хэ Лин свирепо посмотрела на неё: — Чего не смеешь?! Не делай этого при слугах. Позови её куда-нибудь подальше, найди укромное место.

— Я, я боюсь, что это навредит делу госпожи… Здесь так много дам…

Хэ Лин нахмурилась: — Дамы пошли любоваться цветами. Кого волнует, куда пошла Фан Жуи? Если ты не сделаешь этого, знаешь, что тебя ждёт?

Ду Мэй закусила губу, не смея возразить, опустила голову и, развернувшись, ушла.

Одна из знатных дам, шедших впереди, обернулась и, увидев, что Хэ Лин отстала на несколько шагов, стояла там и махала ей.

Хэ Лин быстро подошла, изобразив извинение: — Моя служанка сказала, что плохо себя чувствует и не может идти, поэтому я отправила её посидеть в переднем дворе. Из-за этого цзецзе пришлось меня ждать.

Знатная дама не обратила на это внимания, взяла её под руку и пошла за Гу Юань и остальными. Вскоре они вошли в персиковый сад в заднем дворе.

Хэ Лин рассеянно любовалась цветами, всё время думая о том, получила ли Фан Жуи золотую шпильку.

Немного персикового мёда, конечно, не убьёт её, но при мысли о том, что Фан Жуи, вернувшись домой, скорее всего, положит эту шпильку вместе с другими украшениями, и те украшения пропитаются запахом персикового мёда, каждый раз, когда она будет доставать их, чтобы надеть, у неё будет сжиматься горло и затрудняться дыхание.

В глазах Хэ Лин мелькнуло торжество.

Фан Жуи, вини только себя за то, что сегодня была слишком вызывающей.

Изначально я собиралась подождать, пока ты выйдешь замуж, а потом придумать, как с тобой разобраться. Кто знал, что ты такая нетерпеливая? Только получила указ о браке, а уже везде об этом трубишь.

Если бы не то, что твой отец и брат держат в руках военную власть в Мохэ, разве ты, нищенка, смогла бы взобраться на такую высокую ветвь Принца Ляна!

Чем больше она думала, тем больше торжествовала, и небрежно прогуливалась по саду вместе с остальными.

Через полчаса Гу Юань позвала дам обратно в передний двор.

Прикинув, что Ду Мэй уже успела передать золотую шпильку, Хэ Лин внутренне обрадовалась, и походка её стала легче.

Резиденция Ван была довольно большой. Дорога из заднего двора в передний занимала около четверти часа. Группа шла, смеясь и разговаривая, проходя по коридорам и переулкам резиденции.

Когда они почти вернулись в передний двор, из-за стены неподалёку смутно донеслись голоса.

— …Я сразу узнаю запах персика на этой шпильке. Даже если ты используешь семь или восемь видов трав, чтобы скрыть запах, ты меня не обманешь…

— Хлоп!

Похоже, что-то упало на землю.

— Что вы делаете, госпожа Фан!

Моя госпожа посчитала, что не смогла остановить госпожу Чэнь только что, и из добрых побуждений прислала вам шпильку, чтобы извиниться.

Но вы, наоборот, настаиваете, что на этой шпильке какой-то персиковый запах, безосновательно клевещете на мою госпожу, да ещё и бросили её на землю!

С таким низким нравом вы ещё хотите забраться на высокую ветвь Принца Ляна?

Тьфу!

— Ты, что ты сказала!

— Что, смеешь делать, но не смеешь признаться?

Ха! Кто в Столице не знает, что ты невежда?

Характер, таланты и внешность Принца Ляна — всё первоклассное. Только такая женщина, как моя госпожа, достойна его!

У тебя нет ни талантов, ни добродетелей. Ты просто полагаешься на то, что Император даровал брак. Иначе Принц и не взглянул бы на тебя!

Дамы остановились, втайне ликуя.

Эта драма с Фан Жуи ещё не закончилась.

Только Хэ Лин застыла, она никак не ожидала, что Ду Мэй окажется такой бесполезной. Прошло уже больше получаса, а она не только не передала шпильку, но ещё и позволила вернувшимся дамам застать их врасплох.

Улыбка на лице Гу Юань померкла, она подала знак своей служанке Бао’эр.

Бао’эр тут же побежала, завернула за угол и через мгновение вывела двух женщин, которые шумели.

Фан Жуи шла впереди, всхлипывая. Женщина, следовавшая за ней, была одета как служанка, держала золотую шпильку и выглядела разгневанной.

Когда они подошли ближе, Чэнь Чжиинь, указывая на служанку, удивлённо спросила: — Разве это не служанка госпожи Хэ?

Как она здесь оказалась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение