Глава 4

— Чтобы принять резиденцию бывшего князя Янь, нужен предлог, — Государь ласково смотрел на него, словно на идеально выкованное оружие, но вдруг в его глазах вспыхнул острый блеск. — Пожалую Цзюнь-вану Линьнаня титул Князя Цинь и назначу ответственным за военные и гражданские дела в Префектуре Наньчунь.

Мысли всех присутствующих стали еще более оживленными.

Юньчжи хотела почесать палец, но в конце концов сдержалась.

Она боялась, что руки у нее нечистые, и зуд усилится.

Теперь, посмотрев, она увидела, что палец опух и превратился в небольшой красный бугорок. Вероятно, насекомое было нечистым и вызвало аллергическую реакцию.

Юньчжи не придала этому особого значения. Вернувшись домой, она немного покапризничает перед матерью, и та обязательно найдет способ избавиться от этой надоедливой мелочи.

Пока она так думала, Малый евнух вдруг преподнес ей чашу мороженого.

Фэйлин почувствовала сильную жару, и мороженое пришлось как нельзя кстати. Она с большим интересом взяла его и зачерпнула ложкой.

Юньчжи увидела, как Малый евнух поставил мороженое, а затем незаметно поставил рядом с ним маленький фарфоровый флакончик.

— Если госпожу укусили насекомые, это лекарство может временно облегчить зуд.

Она не поняла, что происходит, и на мгновение замерла.

Она собиралась спросить еще, но Малый евнух быстро удалился, не дожидаясь, пока Юньчжи заговорит.

Юньчжи взяла вещи, посмотрела на них. Кто бы на таком большом приеме обратил внимание на ее незначительный палец?

Это было немного странно.

Она открыла крышку и понюхала. Чувствовался запах трав, с легкой прохладой, не неприятный.

Юньчжи капнула несколько капель на палец, и прохлада мгновенно заглушила зуд на кончике пальца.

Фэйлин, поедая мороженое, спросила ее: — Ой, что это?

Юньчжи поставила маленький фарфоровый флакончик на ее столик. — От зуда. Ты видела такое?

Фэйлин взяла его, повертела в руках, а затем, как и Юньчжи, открыла крышку и понюхала. — О, это запах масла ста цветов. Очень похоже на то, что производят у нас.

Юньчжи заинтересовалась: — Масло ста цветов производят в Дуане?

Фэйлин покачала головой и сказала, что нет: — Масло ста цветов родом из Линьнаня. В Линьнане много болот, и комаров там в сто раз больше, чем в Центральной равнине. Там производят самое лучшее масло ста цветов.

Юньчжи удивилась, слегка приоткрыла рот и лишь спустя долгое время пришла в себя.

Это его вещь.

Юньчжи больше не осмеливалась держать флакончик в руках и рассматривать его, тихонько спрятав под столик.

На обратном пути Да-нянцзы, казалось, устала от приемов. Как только она села в карету, она прислонилась к окну и уснула.

Сегодня было много встреч. Мать, сопровождаемая Прекрасной госпожой Хуэй, познакомилась почти со всеми знатными дамами во дворце.

Мать на самом деле не проявляла особого интереса. Знатные дамы хорошо разбирались в придворных делах и уже знали, что резиденция Ци не так влиятельна, как раньше. Теперь в зените славы были Князь Ци и род Дугу, тем более что род Ци еще и имел давнюю вражду с обоими.

Улыбки знатных дам не достигали глаз, они лишь вежливо обменивались любезностями, а Да-нянцзы, словно занимаясь тайцзи, принимала и провожала гостей.

Пусть презирают род Ци, Да-нянцзы не была из тех, кто льстит и угождает. Чем меньше контактов, тем меньше ей хлопот!

Однако Вдовствующая наложница Сянь за столом спросила о дне рождения Иду, что вызвало у нее тревогу.

У Вдовствующей наложницы Сянь был сын, Пятый князь. Пятый князь уже был помолвлен, но еще не женился. Неужели он интересуется Иду...

Ни в коем случае! Пятый князь был высокомерным. Какая девушка из хорошей семьи при дворе захочет выйти за него замуж?

К тому же у Иду была история с Князем Ляном, а также вражда между Вторым князем и родом Ци. Разве это не бросает ее любимую дочь в огненную яму?

Она не могла успокоиться, думая только о том, как вернуться домой и обсудить контрмеры с отцом Иду.

Юньчжи рядом с матерью снова вела себя как ребенок, играя пальцами с ее локонами.

— Волосы у мамы такие ароматные, самые приятно пахнущие.

Да-нянцзы открыла глаза и посмотрела на нее. Она все еще была полувзрослой девочкой, как же так получилось, что пришло время выдавать ее замуж?

Да-нянцзы обняла Иду, нежно лаская ее, и вдруг почувствовала слабый аромат лекарства, знакомый запах, который она где-то уже слышала.

Пока она раздумывала, карета подъехала к воротам резиденции академика.

Служанки помогли Да-нянцзы и юным госпожам выйти из кареты, и все вошли в ворота.

Да-нянцзы устроила Фэйлин и ее мать на ночлег, затем зашла в комнату Иду, посмотрела на маленькую дочь, которая уже терла глаза от усталости, и только после этого вернулась в главный зал, чтобы обсудить контрмеры с мужем.

Великий учёный, вернувшись, спокойно читал книгу и парил ноги. Услышав рассказ жены о делах во дворце, он тоже нахмурился.

— Этот Второй князь все еще не успокоился, он всегда хотел привлечь меня в свой лагерь. То, что ты сказала, не лишено оснований.

Да-нянцзы стала еще печальнее: — Если бы Князь Лян был еще здесь...

Ци Жуминь прервал ее: — Не упоминай его больше.

Да-нянцзы поспешно вернулась к теме: — Тогда, наша Иду... Если Вдовствующая наложница Сянь примет решение, что же тогда делать?

— Сейчас еще слишком рано говорить об этом. Сначала пусть Прекрасная госпожа Хуэй прощупает почву. Ты тоже присматривайся. Если найдется подходящий кандидат, мы пустим слух, что Иду уже давно помолвлена. Даже королевские особы, как бы влиятельны они ни были, не смогут войти в резиденцию Ци и забрать человека силой.

Великий учёный тоже видел бури, и его самообладание было намного сильнее, чем у Да-нянцзы.

— Зачем мне напоминать? Я давно сказал Прекрасной госпоже Хуэй, чтобы она обязательно помогла мне узнать, и как только появятся новости, сразу же сообщила мне из дворца. Что касается других подходящих семей...

Перебрав всех, они не нашли никого подходящего по возрасту и характеру.

Об этом они думали с самого начала. Да-нянцзы уже просеяла все знатные семьи в столице и за ее пределами.

Те, кого она считала подходящими, уже были помолвлены, а те, кто проявлял интерес к сватовству, не совсем устраивали Да-нянцзы.

Если бы они могли что-то придумать тогда, дело не затянулось бы до сих пор.

— Но...

Нерешительность Ци Жуминя немного разозлила Да-нянцзы: — Что за "но"? Если ты что-то придумал, говори быстрее, не томи душу!

Великий учёный поджал губы: — Это еще вилами по воде писано, и неизвестно, подойдет ли.

Да-нянцзы применила "магию", ущипнув Великого учёного так, что тот скривился: — Говори, не мямли!

— Это тот ребенок, Чжибай, которого Прекрасная госпожа Хуэй просила нас присмотреть.

Господин Ци не мог противостоять жене и поспешно рассказал правду.

— Ань Чжибай?

Да-нянцзы успокоилась: — Чжибай — хороший ребенок, и семья у него хорошая — богатая и беззаботная. Ты знаешь, как тяжело быть женой столичного чиновника, нужно принимать гостей и угождать людям. У нас дома тоже когда-то было много посетителей, но мы все равно дошли до этого. Я не люблю тех, кто обладает властью.

Говоря это, она воспользовалась случаем, чтобы пожаловаться мужу.

Ци Жуминь погладил жену по руке: — Да, Да-нянцзы, ты много трудилась, Ци никогда не забудет.

Да-нянцзы погладила его: — Хорошо, что ты знаешь.

— ...Чжибай, кроме того, что он живет далеко и мы не сможем часто видеться, больше нечего сказать. Однако такой способный ребенок, вероятно, уже помолвлен. Подробнее поговорим, когда он приедет.

От Прекрасной госпожи Хуэй долго не было вестей. Примерно через полмесяца пришел гонец с запоздалым сообщением.

Гонец передал устное сообщение, что Вдовствующая наложница Сянь не имеет намерения устанавливать связи, и Да-нянцзы может быть спокойна.

Да-нянцзы несколько раз повторила "Амитабха" дома, прежде чем немного успокоиться, но увидела, что господин Ци нахмурился еще сильнее, чем раньше, и с беспокойством спросила: — Что-то не так?

Господин Ци не хотел, чтобы Да-нянцзы волновалась еще больше, и просто отвлек ее разговором о другом.

Эта Прекрасная госпожа Хуэй, казалось, уже не была такой внимательной и тактичной, как раньше.

Пока не было необходимости срочно решать проблему с Чжибаем, Да-нянцзы все равно собиралась принять гостя, проявляя гостеприимство.

В этот день Юньчжи и Фэйлин вместе отправились на Южный рынок за покупками.

Они толпились у прилавка лавки румян, оглядываясь по сторонам: — Есть ли здесь такие цветы для волос, которые носят знатные дамы? Шелковые, которые выглядят как настоящие цветы, большие — с ладонь взрослого, маленькие — с кулак младенца.

Продавец, вероятно, впервые слышал такое странное описание. Он кивнул, ошеломленный, и поспешно открыл дверцу шкафа позади: — Есть еще меньше, размером с ноготь, их можно носить в ушах как серьги.

Это было еще более удивительно. Сделать их такими маленькими — какая тонкая работа требовалась.

— Столичные фасоны такие удивительные! В Дуане нет такого мастерства, очень интересно.

Они выбрали по три-четыре цветка, которые им особенно понравились, и еще не выйдя из лавки, уже не терпелось заколоть их в волосы.

— Сестра Юнь, этот цветок лучше подходит к твоему сегодняшнему платью, а мой выглядит немного странно...

Они обменивались цветами, и в процессе обмена один цветок упал. Две юные госпожи совершенно не заметили этого. Одна поддерживала другую, собираясь сесть в карету, когда их вдруг окликнул незнакомец.

Юньчжи обернулась. Лицо было не совсем незнакомым, но она не могла вспомнить, где его видела.

— У юной госпожи упал цветок.

Это был молодой человек с широким лицом, на котором читалась доброжелательность. Он не выглядел как плохой человек.

Юньчжи легкими шагами подошла к нему и осторожно взяла цветок, который он протягивал.

Но он держал его слишком крепко, и Юньчжи не сразу смогла забрать его. Неизвестно, намеренно или нет, но это смутило девушку.

У нее был тонкий характер, и она тут же нахмурила свои изящные брови.

Юный господин тут же отдернул руку, осторожно, словно боясь, что она расстроится: — Я виноват.

Юньчжи с бесстрастным лицом, говоря так же прямо, как палочки для еды: — Благодарю, юный господин.

Она продолжала с бесстрастным лицом поворачиваться, но увидела, что рядом с этим мужчиной явно стоял знакомый человек.

Юньчжи увидела, что на его лице снова маска равнодушия, словно все мирские дела не стоят внимания, и он всегда холодно наблюдает.

Она тут же спрятала цветок в руке. Независимо от того, смотрел ли он все еще на нее, она, как и во дворце, быстро и незаметно повернулась, не желая больше говорить ни слова.

Фэйлин, конечно, тоже увидела этого человека. Она прижалась к ней в карете и начала болтать: — Это Князь Линьнань... нет, теперь его нужно называть Князем Цинь. А кто тот человек рядом с ним?

Юньчжи подумала, что человек, сопровождающий Князя Цинь, конечно, не будет безвестным.

Но раз он не желает общаться, то и не стоит об этом думать.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение