Глава 7 (Часть 1)

Глава 7

Какой бы ни был особый статус Цзин Нань, она всего лишь служанка. Служанка, которая забыла свое место, наряжается как попугай и указывает императору, что делать, не понимая, что ведет себя неподобающе. Даже такой милосердный человек, как Чжао И, вряд ли долго будет это терпеть.

Есть вещи, которыми император не должен заниматься, и Гу Чань решила взять на себя этот труд.

Обдумав, как это сделать, Гу Чань решила, что, во-первых, Чжао И должен понять, что это ее заслуга, а во-вторых, нужно действовать так, чтобы ее нельзя было ни в чем обвинить.

Гу Чань решила больше не спорить с Цзин Нань. Она вышла из спальни, сделав вид, что идет гулять в сад.

Дождавшись, когда никто не будет обращать на нее внимания, она прокралась к задней части дворца. Там располагались два ряда небольших комнат, предназначенных для служанок и евнухов Фунин гун.

Принюхавшись, она определила, что слева живут евнухи, а справа — служанки.

По запаху пудры, которым пахло от Цзин Нань, Гу Чань без труда нашла ее комнату.

Дверь была заперта, но окно оказалось открытым, и Гу Чань проскользнула внутрь. Комната была довольно большой, и, судя по всему, Цзин Нань жила здесь одна.

Первым делом Гу Чань, конечно же, направилась к туалетному столику.

Судя по внешнему виду Цзин Нань, она была кокеткой и, вероятно, много времени проводила за прихорашиванием.

Но служанки, особенно личные служанки императора, должны были вставать до рассвета. В бронзовом зеркале и так не очень хорошо видно, а в темноте, даже при свечах, толку от него мало.

Однако довольно изысканный макияж Цзин Нань говорил о том, что она красится, не полагаясь на зеркало, а руководствуясь собственными ощущениями и опытом.

Запрыгнув на туалетный столик, Гу Чань увидела, что помимо множества коробочек и баночек с румянами и пудрой, там лежала тушечница с половиной бруска туши. У нее тут же возникла идея.

Она набрала в рот воды из чайника и брызнула на тушечницу, затем взяла платок, зажала в нем брусок туши и начала тереть его о тушечницу. Когда появилась тушь, она подошла к соседнему столу, поискала там и быстро нашла коробочку с тем же запахом, что и пудра Цзин Нань. Открыв ее, она увидела белый пудреницу.

Взяв пудреницу в зубы, она бросила ее в тушь, немного подержала, затем перевернула. Когда белая пудреница полностью почернела, она отложила ее сушиться.

Когда пудреница высохла, Гу Чань положила ее обратно в коробочку, убрала все следы своего пребывания и, довольная собой, вышла из комнаты. Она побежала к воротам дворца, чтобы с нетерпением ждать возвращения Чжао И.

Вечером Чжао И возвращался из Чуйгун дянь в Фунин гун. Издалека он увидел кота шимао, который дремал у ворот дворца, клюя носом. Ему доложили, что Тасюэ ждет там с конца периода вэй (вэй ши мо), а сейчас уже близился период сюй (сюй ши), то есть он прождал почти два часа. Неудивительно, что так устал.

Чжао И невольно ускорил шаг. Когда он подошел ближе, Тасюэ, видимо, услышал шаги, поднял голову, открыл глаза и тут же бросился к нему со всех ног. Он бежал так быстро, словно жена, увидевшая мужа после долгой разлуки, или измученный жаждой путник в пустыне, увидевший оазис. Или, может, как кот, увидевший свою любимую игрушку?

Если бы Тасюэ не был котом, которого он сам подобрал, его бы приняли за убийцу и казнили на месте.

Чжао И отослал стражу, наклонился, чтобы поймать несущегося на него Тасюэ, и, отступив на пару шагов, чтобы удержать равновесие, взял его на руки. Он осмотрел рану на лапе — к счастью, она не открылась, только уголок бинта почему-то был испачкан чем-то черным.

Глаза Чжао И сузились, но он ничего не сказал. Прикрыв кота рукавом, он отнес его в Фунин гун, собственноручно перевязал лапу и, вымыв руки, приказал подавать ужин.

Поужинав, Чжао И передал Тасюэ слугам, чтобы те его вымыли, а сам отправился в кабинет читать.

Вскоре чистый Тасюэ, отряхиваясь от капель воды, проскользнул в кабинет, запрыгнул на стол и уселся перед императором, намочив книгу, которую тот держал в руках.

Чжао И понимал, что Тасюэ смог так легко сюда пробраться, потому что Дуань гунгун, догадавшись о его желании, дал соответствующие распоряжения.

В этом не было ничего страшного. В кабинете не хранилось никаких важных секретов, а Тасюэ был всего лишь котом, который не способен на кражу секретной информации.

Чжао И отложил книгу и повернулся, чтобы приказать принести полотенце. Но, обернувшись, он увидел, что Тасюэ пристально смотрит на три иероглифа на обложке книги. Чжао И удивился. Неужели этот кот шимао умеет читать?

Он специально перевернул книгу, но Тасюэ продолжал тупо смотреть на эти три иероглифа.

Похоже, этот лину просто заинтересовался иероглифами, а читать он не умеет.

Чжао И усмехнулся про себя. Как он мог подумать, что кот умеет читать?

Гу Чань, конечно же, умела читать. Она узнала эти три иероглифа — «Хуацзянь цзи». «Хуацзянь цзи» — это сборник стихов (цы) эпохи Пяти династий и Десяти царств, в который вошли произведения десятка поэтов конца династии Тан и эпохи Пяти династий.

Раз существует этот сборник, значит, династия Тан и эпоха Пяти династий существовали.

Но после Пяти династий должна была быть династия Сун. А сейчас какая-то династия Ань. Неужели ход времени изменился?

Пока она размышляла, на нее сверху упал большой кусок белой ткани. Гу Чань вскрикнула: «Мамочки, мне конец! Какой-то злодей посмел безобразничать в императорском кабинете?!»

Но когда чьи-то большие руки начали вытирать ее этой тканью, Гу Чань поняла, в чем дело, замолчала и послушно подставила себя под заботливые руки.

Вечером Чжао И, без всяких просьб со стороны Гу Чань, сам взял ее с собой на ложе дракона. Это означало, что он уже начал привыкать к ее компании. Гу Чань тайно радовалась и спала особенно сладко. Но на следующее утро ее до смерти напугало чье-то черное лицо. Даже Чжао И невольно вздрогнул.

Этим черным лицом оказалась Цзин Нань. Сегодня она, как обычно, встала рано утром, умылась и, не глядя в зеркало, легко нанесла себе красивый макияж «цветы сливы». Хотя Ван Мэйжэнь и не смогла соблазнить императора, ее необычный макияж стал известен всему дворцу, и Цзин Нань, естественно, тоже его переняла.

Она уже пробовала краситься так втайне, но сегодня впервые сделала это для императора.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение