Глава 8. Она примет красавиц-наложниц, присланных наследным принцем? (Часть 1)

Глава 8. Она примет красавиц-наложниц, присланных наследным принцем?

В прошлой жизни Лу Яо и князь Нин, хоть и не были идеальной парой, но жили в мире.

В доме, не говоря уже о певицах и красавицах-наложницах, даже молодых служанок было немного. Перед глазами Лу Яо постоянно мелькали лишь несколько старых служанок.

Поэтому, увидев двух очаровательных красавиц-наложниц, Лу Яо по-настоящему остолбенела.

Это он хотел выместить злобу за управляющего Вана, или устроить ей неприятности и показать, кто здесь главный?

Слуга доложил, что это подарок наследного принца, и князь велел княгине самой распорядиться.

Лу Яо сразу поняла, в чем дело. Она окинула взглядом обеих женщин. Обе были изящны и манерны.

Одна из них выглядела более сообразительной. Увидев, что Лу Яо смотрит на нее, она сама заговорила.

— Мы знаем, что княгиня только вчера вышла замуж и еще не знает порядков.

Но раз наследный принц послал нас прислуживать князю...

Сказав это, она намеренно выпятила грудь, демонстрируя свои достоинства.

— ...то княгине придется поскорее назначить дни для прислуживания в постели.

— Вам холодно?

Лу Яо внезапно прервала ее, и красавица-наложница опешила.

Лу Яо подошла к ней, тонким пальцем коснувшись открытой части ее груди.

— Похоже, наследный принц не очень щедр. Уже почти зима, а он даже не потрудился сшить вам, сестрам, юбки, закрывающие грудь. Неудивительно, что вас отправили в поместье князя, ведь все знают, что у нас щедро.

Красавица-наложница потеряла дар речи. Другая, увидев, что ее подруга потерпела неудачу, поспешно подошла, чтобы помочь.

— Говорят, мудрая жена и красивые наложницы. Достаточно, чтобы такая законная жена, как княгиня, отвечала за мудрость, а нам, сестрам, достаточно быть красивыми.

— Наложницы? У знатных наложниц в поместье князя есть свой ранг, не приписывайте себе лишнего, — Лу Яо слегка взмахнула рукавами в сторону обеих. — К тому же, простите мою неосведомленность, но где же вы, обе, красивы?

Сказав это, она протянула им бронзовое зеркало. В зеркале отразились два лица, похожие на свиные головы.

Обе в ужасе побледнели, а затем почувствовали нестерпимый зуд по всему телу.

Чем больше они старались сдержаться, тем сильнее становился зуд, и в конце концов они забыли о приличиях и начали отчаянно чесаться.

Лу Яо беспомощно покачала головой.

— Быть уродливым не страшно, а вот не знать этого — неловко.

Когда вошел князь Нин, он увидел именно такую картину.

Лица двух красавиц-наложниц распухли так, что невозможно было различить черты, и они все еще корчились, отчаянно чешась.

А его новоиспеченная княгиня сидела на кушетке, неторопливо ела фрукты и просматривала списки подарков. Увидев его, она пожала плечами.

— Наследный принц действительно очень уважает дядю императора. Боясь, что вам будет скучно в брачную ночь, он специально прислал людей, чтобы развлечь вас, — сказав это, она кивнула подбородком в сторону двух красавиц-наложниц. — Выглядят как Бацзе, ведут себя как Укун. Вдвоем как раз можно разыграть сцену из «Путешествия на Запад».

Князь Нин взглянул на управляющего Вана, который изо всех сил старался не рассмеяться.

— Разве вы не знаете, что у княгини вспыльчивый характер? В отчаянии она может даже отравить себя.

— Почему вы еще не отправили их обратно во дворец? Не создавайте здесь проблем княгине.

Лу Яо не удержалась от мысленного ворчания: "Если бы не ты велел, кто бы посмел привести их сюда ко мне? Ты ведь просто хотел посмотреть, как я поступлю?"

Но вслух она послушно подхватила.

— Князь прав. У меня нет других недостатков, кроме ревности.

Отравление, изуродование — это для меня обычное дело. Так что, если кто-то хочет со мной соперничать за благосклонность, пусть хорошенько взвесит свои возможности.

Обе красавицы-наложницы побледнели.

Лу Яо тихонько усмехнулась. В прошлой жизни она привыкла видеть, как мачеха и сводная сестра бесчинствуют, и не ожидала, что быть злодейкой так приятно.

— Слышали, что сказала княгиня?

Вернитесь во дворец и так и доложите.

После того как двух изуродованных красавиц-наложниц увели, Лу Яо тут же сменила тон на угодливый.

— Князь — высокородный потомок императорской семьи, конечно, не ему заниматься делами, которые могут обидеть людей. В будущем, если во дворце снова будут устраивать такие выходки, всю грязную и тяжелую работу по злодейству поручите мне.

Князь Нин незаметно приподнял бровь. "Не ожидал, что у маленькой девчонки две стороны. Не стала спрашивать о красавицах-наложницах, а сразу перешла в наступление".

Лу Яо тоже знала, когда остановиться, и ловко сменила тему.

— Князь пришел посмотреть, смогу ли я быть живой и здоровой? — Она спрыгнула на пол и легко повернулась. — Послезавтра обязательно вернусь в родительский дом.

Князь Нин сел на место, где она только что сидела, и намеренно сказал обратное.

— Твоя мачеха обычно очень добра к тебе?

— Князь думает, что я возвращаюсь, чтобы хвастаться и добивать поверженного врага?

Увидев на лице князя Нина выражение "Разве не так?", Лу Яо не удержалась от усмешки.

— Мне не нужно ничего делать. Беспорядок, который возник из-за подмены, ей хватит надолго.

— Тогда я могу сообщить тебе еще одну хорошую новость, — князь Нин взял со стола чашку чая и отпил. — Твой отец сегодня получил долгий отпуск от императора и сидит дома. Боюсь, у него будет больше времени, чтобы с ней разобраться.

Эта новость удивила Лу Яо. В прошлой жизни такого явно не было.

Хотя подмена и запятнала репутацию императорской семьи, но благодаря огромному приданому министр Лу остался невредим и даже получил повышение, став правым канцлером.

Она немного подумала и все же решила поделиться с ним своим планом.

— Тогда князь знает, что заместитель министра обрядов — мой родственник по клану?

— Я также знаю, что министр обрядов — твой родной отец.

Лу Яо с трудом сдержала желание закатить глаза.

— Родственник по клану полжизни был под давлением отца и не мог подняться.

Теперь отец на пенсии, должность министра обрядов вакантна. Как думаете, он хочет подняться еще на ступень выше?

Князь Нин мгновенно понял ее скрытый смысл. Слова "заставить всех чиновников, гражданских и военных, перейти на другую сторону", похоже, не были пустым звуком.

— Значит, из Шести министерств (чиновников, финансов, обрядов, войны, наказаний, общественных работ) ты хочешь начать с Министерства обрядов?

— Использовать связи с знакомыми, — Лу Яо беззаботно улыбнулась, протягивая руку к чашке чая, но обнаружила, что чашка, из которой она пила, находится в руке князя Нина.

Она хотела напомнить, но не знала, как начать, и лишь надеялась, что этот человек с сильной мизофобией не рассердится, когда обнаружит это.

— А какое это имеет отношение к твоему возвращению в родительский дом?

— Послезавтра день рождения этого родственника по клану, — Лу Яо хитро улыбнулась. — Как думаете, люди пойдут на банкет по случаю возвращения супруги наследного принца и княгини, или на день рождения всего лишь заместителя министра обрядов?

Князь Нин, вероятно, почувствовал запах косметики на чашке, но он замялся и не поставил ее.

— Так что ты планируешь?

— Конечно, оказать помощь в трудную минуту, — Лу Яо умело заварила чашку чая Фэнлу и протянула ее. — Заварила четыре раза, только что появился цвет.

Князь Нин незаметно нахмурился. Мало кто знал, что ему нравится чай Фэнлу.

Этот чай, как правило, заваривают три-четыре раза, чтобы получить цвет. Лу Яо живет в поместье всего два дня, она никак не могла этого знать.

Если только кто-то не рассказал ей о его предпочтениях.

Поэтому князь Нин небрежно заговорил.

— Ты много общаешься с вдовствующей императрицей?

Лу Яо подумала: "В прошлой жизни действительно много общалась, но не могу же я тебе прямо сказать".

Она тщательно подбирала слова.

— В детстве несколько раз прислуживала ей, пожилой госпоже, во дворце.

— Правда? — Князь Нин, казалось, очень заинтересовался. — Она не из тех старших родственников, кто охотно сближается с людьми.

Лу Яо подумала, что это действительно так.

В прошлой жизни вдовствующая императрица была бесстрастна к супруге наследного принца и императрице. К тому же, семья вдовствующей императрицы Сюэ владела военной властью, поэтому императору приходилось считаться с ней, и в гареме она всегда была главной.

К счастью, вдовствующая императрица благоволила князю Нину, и благодаря этому она, как княгиня Нина, тоже получила немало преимуществ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Она примет красавиц-наложниц, присланных наследным принцем? (Часть 1)

Настройки


Сообщение