Глава 9 (Часть 1)

Цзян Ин медленно открыла глаза. Хэ Чунцзинь, погруженный в свои мысли, не сразу заметил, что человек в его объятиях проснулся.

Цзян Ин слышала каждое его слово во внутренних покоях.

Бояться жены... Надо же, Хэ Чунцзинь такое придумал.

Возможно, почувствовав что-то неладное, Хэ Чунцзинь неосознанно опустил взгляд и вдруг обнаружил, что девушка в его объятиях пристально смотрит на него. Они смотрели друг на друга три секунды, и атмосфера становилась все более неловкой.

Бай Шао фыркнула и рассмеялась: — Старший молодой господин, госпожа Хэ ударила всего один раз. Как могла Молодая госпожа потерять сознание?

Хэ Чунцзинь сглотнул, только тогда поняв, что она притворялась спящей. Он смущенно отпустил Цзян Ин. Он всегда был умным, но в таком очевидном деле допустил промах.

— Ты... притворялась?

— Пять дней тебя не было видно, а госпожа Хэ так давила. Что мне оставалось делать, кроме как притвориться?

Она поправила свой жакет цвета зеленой фасоли и остановилась перед ним. Он знал, что Цзян Ин внешне притворяется равнодушной, но в душе ей неприятно, поэтому он первым заговорил: — Инъин, впредь мы переедем в сад за Сливовым садом. Госпожа Хэ и остальные не будут туда приближаться, так что для тебя там будет спокойнее.

— Не будут туда приближаться? — спросила Цзян Ин. — Почему?

— Сливовую рощу посадил я по своему приказу. Они меня не любят, поэтому не захотят приходить сюда, — Хэ Чунцзинь мягко улыбнулся и начал рассуждать. — Иногда чья-то неприязнь к тебе может быть источником свободы и покоя.

Повеял легкий ветерок, и аромат сливы разлился вокруг.

Мужчина в лунно-белом плаще и женщина в парчовом жакете цвета зеленой фасоли долго смотрели друг на друга. В этот момент, хотя они молчали, между ними быстро распространилась какая-то удивительная атмосфера.

Цзян Ин посмотрела в его красивые, словно вода, глаза и спросила: — Все, что ты говорил госпоже Хэ, я слышала. Это то, что ты думаешь на самом деле?

Хэ Чунцзинь задумался, словно не мог вспомнить: — Какие именно слова я говорил?

— Между мужем и женой нет ни высокого, ни низкого положения.

В династии Дашэн муж считался высшим, а жена — низшей. Женщина должна была соблюдать женские добродетели, особенно если муж занимал должность при дворе. Все должно было быть подчинено мужу — таковы были этические нормы и моральные принципы.

Но Хэ Чунцзинь сказал, что между ним и ею нет никакого превосходства или подчинения.

— Я действительно так сказал, — мягко улыбнулся Хэ Чунцзинь. — Я просто подумал, что ты покинула родителей, вышла замуж сюда совсем одна, чтобы заботиться о моей жизни, вместе со мной терпеть несправедливость от семьи Хэ, и даже в будущем будешь рожать мне детей. Если все это неизбежно, то я думаю… я ни за что не позволю тебе потерять себя прежнюю.

Ветер был нежным, и он тоже был нежным.

Глаза девушки, словно звезды в ночи, медленно загорелись, а затем тихо погасли.

— Звучит довольно разумно, — Цзян Ин ярко улыбнулась и первой шагнула вперед. — Господин Хэ, давайте поторопимся. Нужно вернуться и привести вещи в порядок, чтобы завтра было удобнее переезжать. Ты не должен бездельничать, нужно вернуться и помочь мне собрать одежду.

Возможно, в одно мгновение предубеждение Цзян Ин против Хэ Чунцзиня полностью исчезло, а возможно, этого предубеждения и вовсе не было.

В конце концов, Хэ Чунцзинь обладал внешностью, которая нравилась всем женщинам под небесами. Для такой, как она, чья внешность не могла покорить города, выйти замуж за Хэ Чунцзиня было, пожалуй, не самым проигрышным браком.

Глядя на ее удаляющуюся спину, Хэ Чунцзинь опустил брови, и уголки его губ невольно изогнулись в легкой улыбке: — Хорошо.

В комнате Хэ Чунцзинь помогал Цзян Ин упаковывать одежду, украшения и некоторые ценные вещи. Он сам взял метлу и подмел комнату, не призывая слуг. А Цзян Ин отвечала за складывание одежды Хэ Чунцзиня. Она не умела шить и вышивать, но благодаря госпоже Цзян, с детства наблюдая, научилась кое-какой простой работе.

Они четко распределили обязанности, и вскоре все, что нужно было взять с собой в Сливовый сад завтра, было аккуратно упаковано.

— Инъин, — внезапно заговорил он, когда они лежали на кровати, глядя в потолок. — Прости меня за простуду.

— Ничего страшного, — безразлично ответила она. — Я изначально была девушкой, не склонной к любви. Выйти за тебя замуж, быть с тобой — это не было моим желанием, поэтому мне все равно, любишь ты меня сейчас или ненавидишь.

Услышав это, Хэ Чунцзинь тут же повернул голову. В его глазах мелькнуло удивление, которое затем сменилось печалью.

Цзян Ин не заметила его взгляда и продолжила: — Хэ Чунцзинь, есть одна вещь, о которой я тебя так и не спросила.

— Что за вещь?

— Ты намеренно выпил ту настойку из сливы, чтобы ослабить действие Пилюли Спящего Дыхания наполовину? Ты не хотел покидать поместье Хэ?

Помолчав немного, Хэ Чунцзинь честно ответил: — Да.

Как и ожидалось.

Цзян Ин продолжила спрашивать: — Покинув поместье Хэ, ты мог бы жить так, как хочешь, и не терпеть презрительных взглядов родителей и сестер. Господин Хэ, почему ты решил остаться?

Она услышала его легкий смешок, словно он вспомнил что-то забавное: — Потому что мне приснился сон.

Цзян Ин замерла: — Сон?

— Мне приснилось, что после того, как я покинул поместье Хэ, я не был счастлив, и все пошло не так, как я хотел. Я труслив и боюсь, что все из сна сбудется. Поэтому я хочу жить спокойно и мирно, а заодно помочь кое-кому выбраться из моря страданий.

Помочь кое-кому... выбраться из моря страданий?

Его длинная и изящная ладонь нежно обхватила руку Цзян Ин. Ее пальцы слегка дрогнули, но затем она позволила Хэ Чунцзиню держать ее руку.

— Что ты имеешь в виду?

Он не ответил, а лишь улыбнулся: — Инъин, пойдем выйдем из поместья.

— Выйдем из поместья? — удивилась Цзян Ин. — Сейчас? Ворота уже заперты. Если Шаншу Хэ узнает…

В поместье Хэ было много правил, особенно для Цзян Ин в прошлой жизни. Не говоря уже о том, чтобы самовольно выйти из поместья, когда ворота заперты, даже просто гулять по двору вечером считалось неприличным и грозило кнутом от госпожи Хэ.

— Ничего страшного. На этот раз я не дам ему узнать, — Хэ Чунцзинь встал с кровати, завязывая одежду. — В следующий раз мы уйдем открыто.

Цзян Ин не знала, что задумал Хэ Чунцзинь. Увидев, что он оделся, она тоже привела себя в порядок и вышла вместе с ним.

Когда они почти дошли до ворот, Гугу Инь таинственным образом появилась откуда-то и бесстрастно доложила Хэ Чунцзиню: — Господин, охранники возле ворот поместья все обезврежены. Господин и Молодая госпожа могут спокойно выходить.

Хэ Чунцзинь не удивился такому простому и грубому способу. Только Цзян Ин почему-то постоянно казалось, что они похожи на воров.

Выйдя из поместья, они обнаружили, что Гугу Инь снова куда-то исчезла. Цзян Ин шла и спрашивала Хэ Чунцзиня: — Так поздно, куда ты меня ведешь?

Хэ Чунцзинь был одет в элегантный, неброский парчовый халат дымчато-серого цвета. Его стройная талия была перехвачена поясом из черной ткани с белым нефритом. Он повернулся к ней, и на его лице невольно появилась улыбка: — Просто прогуляемся.

В это время на улице было оживленно. По обеим сторонам располагались всевозможные лавки: продавали фонари, украшения, рисовали сахарные фигурки…

Если бы не Хэ Чунцзинь, выведший ее, Цзян Ин почти забыла бы, как в семье Цзян она часто гуляла по лавкам в это время. После замужества в поместье Хэ, боясь наказания госпожи Хэ, она послушно лежала в комнате, даже если ей было очень скучно.

Цзян Ин держала только что купленную сахарную фигурку кролика, а Хэ Чунцзинь нес изысканные пирожные. Он последовал за ней к лавке масок.

— Хэ Чунцзинь, — она вдруг остановилась и поднесла сахарную фигурку ко рту Хэ Чунцзиня, улыбаясь. — Их сахарные фигурки — это старый бренд. Вкус сахара не слишком сладкий и не приторный. Попробуешь?

Хэ Чунцзинь откусил кусочек сахарной фигурки. Рисовая бумага таяла во рту, а затем вкус сахара наполнял язык.

— Мм, вкусно, — сказал он.

Затем он развернул сверток из листьев лотоса, внутри которого лежали две горячие лепешки: — Инъин, съешь сначала это. Когда остынет, будет не так вкусно.

Девушка осторожно подула, рассеивая жар, откусила маленький кусочек и медленно жевала, с удовлетворением говоря: — Это тоже неплохо. Как ты узнал, что я больше всего люблю эти лепешки?

— Купил по пути.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение