Глава 20: Дядя-регент неожиданно согласился
Услышав слова Гу Цзюня, Ван Лин замер.
— Свадьба через два года?
Гу Цзюнь с каменным лицом ответил:
— Именно так. Моя дочь ещё не достигла совершеннолетия (цзи цзи). К тому же, из-за расторжения помолвки от сильного гнева её стошнило кровью, и она повредила здоровье, ей нужен покой. Мы намерены отправить её из этого печального места в Хучжоу на два года для поправки здоровья.
— Если Дядя-регент согласится на это условие, помолвка состоится. Если нет, то просим Дядю-регента простить нас, но семья Гу не может принять этот брак.
Ван Лин ещё не встречал таких смельчаков. Разве это не всё равно что дёргать Дядю-регента за усы? Жить надоело?
Повредила здоровье, но смогла пойти на пир у реки? Считаете меня дураком?
Однако Ван Лин не думал, что семья Гу действительно намерена согласиться на брак. Скорее всего, это была тактика «отступления ради будущего наступления», чтобы отказаться от брака.
Ему оставалось только вернуться и доложить. Во всяком случае, он сделал всё возможное.
Ван Лин не верил, что Дядя-регент согласится на такое условие.
В резиденции Дунхайского князя по-прежнему царила тишина. Ван Лин с трепетом в сердце переступил порог. После того как привратник доложил о нём, управляющий резиденцией Му Бу лично вышел встретить его и почтительно сказал:
— Тайвэй Ван, вы долго ждали. Князь ждёт вас, прошу.
У Му Бу были высокие брови, глубоко посаженные глаза и светло-голубые зрачки, что выглядело весьма необычно. Он был сыном человека из клана Цю Му Лин и ханьской женщины.
Таких «варварских слуг» ханьцы глубоко презирали, но то, что Му Бу, будучи «варваром», смог стать Чжан ши (главным администратором) в резиденции Дунхайского князя, было непросто.
— Благодарю Чжан ши Му, — Ван Лин обращался к Му Бу ни близко, ни отстранённо, просто как к Чжан ши княжеской резиденции.
Му Бу, немногословный, слегка кивнул и пошёл вперёд, указывая дорогу. Они пересекли передний двор, обогнули стену-экран, прошли по длинной галерее. Примерно через время, за которое выпивают чашку чая, они добрались до кабинета Дяди-регента.
У дверей кабинета неподвижно стояла стража с мечами на поясе. Их взгляды были полны убийственной силы. Ван Лин, хоть и был военным, всё равно почувствовал, как у него волосы встают дыбом.
Му Бу вошёл в дверь и доложил:
— Господин, Тайвэй Ван прибыл.
— Входи.
Услышав за дверью знакомый, но в то же время чужой холодный голос, Ван Лин инстинктивно выпрямился, поправил одежду и только потом вошёл.
Дунхайский князь в длинном чёрном халате стоял у окна спиной к нему. С этого ракурса Ван Лин мог видеть лишь его острый, словно лезвие ножа, профиль. Отводя взгляд, он почтительно поклонился:
— Ничтожный слуга приветствует Великого Сыма.
Не получив ответа от Дунхайского князя, Ван Лин вздохнул и продолжил:
— Гу Сыкун выдвинул условие: свадьба может состояться только через два года. Если Великий Сыма согласится, то помолвка будет заключена.
В комнате по-прежнему было тихо, но Ван Лин почувствовал, как повеяло холодом. Он подумал, что Великий Сыма, вероятно, разгневался. Как раз собираясь подробно изложить обстоятельства, он услышал голос Великого Сыма:
— Почему?
— Из-за расторжения помолвки её стошнило кровью, она повредила здоровье и нуждается в лечении. Вероятно, госпожа Гу отправится в Хучжоу, — правдиво ответил Ван Лин.
Воздух в комнате, казалось, стал ещё холоднее. Ладони Ван Лина вспотели. Дядя-регент согласен или нет?
— Хучжоу?
Ван Лину показалось, что Дядя-регент тихо усмехнулся, но звук тут же исчез, заставив его усомниться, не ослышался ли он.
— Я слышал, госпожа Гу искусна в рукоделии, а сделанные ею ароматические мешочки бодрят дух и успокаивают сердце.
Ван Лин был в полном замешательстве, но понял одно: Дядя-регент неожиданно согласился на двухлетнюю отсрочку свадьбы!
Это… было так неожиданно. Он думал, что Дядя-регент непременно разозлится от стыда и обругает семью Гу, но кто бы мог подумать, что он упомянет ароматический мешочек госпожи Гу…
Очень странно.
Ван Лину, естественно, нужно было вернуться в семью Гу и передать ответ. Он поклонился и удалился.
Когда он ушёл, Сун Фэнъюй поднял руку. Его тёмные холодные глаза уставились на лежащий в ладони уже слегка выцветший ароматический мешочек.
Стежки были мелкими, узор — странным. Прежний аромат давно выветрился, осталась лишь оболочка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|