Саньшэнь получила новую одежду в Управлении императорской одежды. Новая одежда была цветной, а не серой и невзрачной.
Она хорошо сидела, ткань была приятной на ощупь, сапоги пришлись впору, а чёрная шапочка была как раз по размеру. Саньшэнь повернулась перед зеркалом, разгладила складки на одежде, поправила шапочку и отправилась на службу в Зал Душевного Покоя.
За полмесяца службы Саньшэнь показала себя с лучшей стороны: она была приветлива, расторопна, а главное — красива, с ясным и чистым взглядом. Один её кашель или взмах руки говорили о том, что она знает, что делать, как прислуживать и угождать, — она была послушнее любой собаки.
Чжао Куан решил оставить её при себе.
Саньшэнь оправдала доверие Фань Чжаоюя. Она не только осталась служить при императоре, но и поставила сбор информации на первое место, передавая Янь Бину важные сведения.
Саньшэнь удивляло, что Фань Чжаоюя интересовали не дела передней части дворца, а дела гарема.
Неужели какая-то из наложниц замышляет восстание? Разве его не должны больше волновать политические интриги?
Саньшэнь не понимала этого, но старалась выполнять свою работу как можно лучше.
Наложницы нечасто посещали Зал Душевного Покоя. Те, кто приходил, пользовались благосклонностью императора.
Императрица заглядывала изредка.
Чаще всех приходила наложница Юй.
Благородная супруга появлялась в Зале Душевного Покоя нечасто, но когда приходила, то вешалась императору на шею, кокетничала, выпрашивала подарки и целовала его, заставляя забыть о государственных делах.
Саньшэнь прищелкнула языком — эта Благородная супруга была крепким орешком.
И ещё одна странность.
Когда приходила Благородная супруга, наложница Юй несколько дней не появлялась, хотя слухов о вражде между ними не было.
Странно, почему опять Благородная супруга? Почему Саньшэнь испытывала какой-то непонятный интерес к этой холодной и бесчувственной женщине?
Чжао Куан только заговорил о наложнице Юй, как Саньшэнь, низко склонившись, доложила: — Наложница Юй прибыла.
— Впусти, — коротко ответил Чжао Куан.
Получив приказ, Саньшэнь поклонилась и вышла пригласить наложницу Юй.
Ещё не появившись, наложница Юй уже подала голос: — Ваша наложница приветствует Государя. Давно не видела Вас в гареме, и сердце мое словно опустело. Всё время задыхаюсь, не могу вздохнуть полной грудью. А теперь, увидев Вас, Государь, я снова могу дышать свободно. Скажите, разве это не странно?
Чжао Куан протянул руку и нежно помог наложнице Юй подняться, легонько коснувшись кончика её носа.
— Ах ты, хитрюга, вечно надо мной подшучиваешь.
— Как смеет Ваша наложница? Вы — Сын Неба, Ваша наложница никогда бы не посмела. Просто я соскучилась по Вам, — наложница Юй подняла глаза, в которых блестели слезы. Ложь звучала как правда.
Слезинка скатилась по щеке как раз вовремя, попав Чжао Куану прямо в глаз и заставив всемогущего императора растеряться, не зная, как её утешить.
Чжао Куан взял наложницу Юй за плечи, в его взгляде читалась нежность.
— Что ты плачешь? Конечно, ты мне дорога, я тоже по тебе скучал.
— Тогда я больше не буду плакать.
Кокетство наложницы Юй было естественным, без всякой наигранности. Она прижалась к Чжао Куану и немного понежилась в его объятиях.
Саньшэнь принесла свежий чай с хризантемой, полезный для зрения, поставила его на стол и уже собиралась идти за едой, как услышала слова наложницы Юй: — Какой красивый евнух.
Саньшэнь покраснела и опустила голову.
Непонятно почему, но всякий раз, когда её хвалили наложницы, она смущённо краснела.
— Похож на девочку. Мне он очень нравится. Государь, может быть, подарите его мне? Пусть этот маленький евнух послужит мне. Что Вы скажете? — Наложница Юй сидела за письменным столом, растирая тушь. Её нежные пальчики, белые, как лук-порей, двигались изящно, а голос был ещё мелодичнее, чем пение иволги.
Сейчас наложница Юй была самой любимой наложницей императора. К тому же, она была молода и могла подарить императору наследника.
Чжао Куан взял кисть и с улыбкой сказал: — Всего лишь слуга. Если Мэй-эр хочет, пусть он послужит несколько дней во Дворце Вечной Весны.
Ничтожный слуга, конечно же, не имел для Чжао Куана никакого значения.
Его заботило лишь то, чтобы наложницы в гареме жили дружно, это избавляло его от многих хлопот и позволяло спокойно заниматься государственными делами.
— Всего несколько дней? Государь, Вы слишком скупы.
— Если Мэй-эр он разонравится, можешь отправить его обратно, — Чжао Куан пощипал пухлые щечки наложницы Юй и рассмеялся. — Твой отец всё время жаловался, что ты худая и мало ешь дома. А здесь, у меня, ты так поправилась.
Наложница Юй надула губки и легонько ударила Чжао Куана кулачком в грудь.
— Государь, Вы опять надо мной смеётесь. Тогда я буду меньше есть.
Чжао Куан был доволен тем, как наложница Юй его ублажает. Он подхватил её на руки и понёс в боковой зал. Звонкий смех наложницы Юй, похожий на перезвон колокольчиков, постепенно стих.
Хотя император любил женщин, он был прилежен в государственных делах, не совершая ни подвигов, ни ошибок.
Саньшэнь опустила голову. Не смотри то, что не положено, не слушай то, что не положено.
Так учил её Фань Чжаоюй.
Фань Чжаоюй говорил, что служить при императоре могут только самые доверенные люди, которых тщательно отбирают.
Он потратил столько сил, чтобы устроить её на службу в Зал Душевного Покоя, и теперь, чтобы выжить, ей нужно было любой ценой здесь удержаться.
Если ей это не удастся, её ждёт только смерть.
Неважно, куда её отправят.
Неважно, кому она будет служить.
Теперь она была человеком Фань Чжаоюя, и все её слова и поступки должны были соответствовать его воле.
Только следуя указаниям Директора, она сможет выжить во дворце и подняться по карьерной лестнице.
Это был опыт, который Саньшэнь приобрела за долгие годы работы: хороший руководитель — это самое главное.
Поэтому перед тем, как умереть от переработки, она получила повышение.
Ближе к вечеру Саньшэнь прислуживала императору за ужином, сняла с него нефритовый пояс, переодела в домашнюю одежду и, стоя на коленях, сняла расшитые драконами сапоги.
Сегодня Саньшэнь дежурила ночью.
Как только рассвело, Саньшэнь отправилась на службу к наложнице Юй, не сомкнув глаз за всю ночь.
К такому распорядку она уже привыкла и могла, собрав все силы, продержаться ещё один день.
Весть о том, что наложница Юй забрала Саньшэнь к себе, быстро разнеслась по дворцу. Лю Фу, услышав об этом, удивился и подумал, что Саньшэнь везёт.
Наложница Юй была мягкой и доброй к слугам. Приёмный отец Саньшэнь раньше был главным евнухом во дворце наложницы Юй.
Приёмный отец умер, приёмный сын занял его место — во дворце это было обычным делом.
Но то, что эта новость так быстро дошла до Управления церемоний и до ушей Фань Чжаоюя, было уже совсем другим делом.
Солнце поднялось высоко в небо, весенние краски проникали сквозь оконные решетки.
Фань Чжаоюй зевнул, веки его были тяжелыми, а глаза полны усталости. Слегка гнусавя, он спросил: — В чём дело?
Янь Бин держал в руках одеяло из оленьей шкуры, наклонился и очень осторожно укрыл им колени Фань Чжаоюя.
— Благородная супруга не забрала его, зато наложница Юй захотела взять его к себе. Говорят, он ей очень понравился. Господин Директор, у вас больные колени, а сейчас погода переменчива, то тепло, то холодно, поэтому нужно беречь их. Это одеяло из оленьей шкуры очень тёплое, оно поможет вам чувствовать себя комфортнее.
— Наложница Юй? — Фань Чжаоюй приподнял полы халата-еса, положив ноги на спину распростёртого на полу евнуха, и повертел в руках чётки. — Ну, раз наложница Юй забрала его… пусть так и будет.
Он снял с безымянного пальца нефритовое кольцо и бросил его Янь Бину.
— Передай весточку моей семье, что в гареме пожар, пусть проверят, не причастны ли к этому мои родственники.
Янь Бин взял нефритовое кольцо, посмотрел на него, спрятал в мешочек на поясе, поклонился и сказал: — Слушаюсь, Господин Директор. Нуцай немедленно отправится выполнять поручение.
Помолчав, Янь Бин тихо спросил: — Господин Директор, а что насчёт Лю Фу?
— У этого мальчишки есть амбиции. Пока не трогай его, — Фань Чжаоюй взял край одеяла из оленьей шкуры, передал его стоящему рядом евнуху, убрал ноги с дрожащей спины, поставил их на пол. Полы халата-еса прошелестели по полу. Усталым голосом он произнёс:
— Эти цветы павловнии… не любят холода. В холодное время года они цветут очень недолго.
После того, как дворцовые ворота закрылись, Фань Чжаоюй отправился в дежурную комнату и проверил записи о посетителях.
Люди из семьи У всегда после закрытия ворот передавали письма во дворец, просовывая их в щель под воротами. Лю Фу забирал эти письма и передавал Благородной супруге.
За месяц из поместья маркиза пришло двенадцать писем.
Даже срочных докладов от чиновников не было так много.
Положив записи на стол, Фань Чжаоюй взял кисть и обвёл имя Лю Фу красным кружком.
Отложив кисть, он приказал дежурному евнуху: — Следи внимательно.
Евнух, склонившись, кивнул: — Слушаюсь, Господин Директор.
(Нет комментариев)
|
|
|
|