Общие сведения (Часть 4)

В тот момент мне захотелось ударить себя по лицу. Я не знала, когда начала ее защищать. Ведь совсем недавно я держала канцелярский нож, опасаясь Гу Лэлэ. На самом деле, у меня вообще не было права обсуждать Гу Лэлэ с заместителем министра Цзя...

— Я... — Заместитель министра Цзя погрузился в долгое молчание.

Я посмотрела на настенные часы. Была глубокая ночь.

Завтра мне еще нужно было идти в школу за вещами. Это место находилось на окраине Мертвого Города, и до самого Мертвого Города было еще далеко. У меня не было желания продолжать долгий разговор с этим убитым горем "отцом".

— А что бы сделала ты на моем месте?

Заместитель министра Цзя, увидев, что я встаю, держа Кристальную карту, чтобы вернуться в комнату, где спала, спросил.

— По крайней мере, убедившись в своей безопасности, я бы постаралась узнать ее, затем понять, и наконец... довериться ей.

Сказала я, повернувшись спиной к заместителю министра Цзя. Вспомнив невинную улыбку Гу Лэлэ, я поняла, что она действительно красавица. Сейчас... боюсь, не могу сказать того же.

Признаю, я немного сужу по внешности, но по крайней мере я узнала, что Гу Лэлэ — искренняя девушка, и тогда перестала обращать на это внимание.

(В любом случае, я ведь не собираюсь выходить за нее замуж и заводить детей)

— А дальше, как мне жить?

Вернувшись в комнату, я увидела на небе яркую луну и невольно задала себе этот вопрос.

Но я с самого рождения была как ряска, как трава, брошенная при рождении. Отклонение от нормальной жизненной траектории не лишено своего рода удовольствия. К тому же, моя "жизнь" уже отклонилась с того момента, как я начала видеть странные вещи; или, возможно, я потеряла свою прежнюю "жизнь" в тот самый момент, когда меня бросили.

Вернувшись в церковь, старая монахиня Лаура, которая меня удочерила, взяла меня за руку и сказала много слов вроде "Слава Богу", а также наказала мне хорошо заботиться о себе в будущем. Говоря это, ее голос начал меняться, и потекли слезы.

Я с улыбкой вытерла слезы Лауры и сказала: — Хорошие люди помогли мне с учебой, только я переезжаю в другой город. Это же хорошо.

Здесь будет меньше одного человека, который ненавидит Иисуса.

Старая монахиня, наконец, под моими добрыми словами неохотно помахала мне рукой. И только тогда я поняла, что это пустое чувство в сердце — печаль расставания.

С детства я не знала, что такое благодарность. Они говорили "Слава Богу", но я ненавидела его, ненавидела за то, что он не дал мне "папу" и "маму". Но я обнаружила, что многие дети такие же, как я, и тогда я начала ненавидеть Бога за то, что он не позволил мне капризничать, как тем детям. Так я ненавидела что-то неосязаемое восемнадцать лет.

Сейчас, вспоминая, думаю, если бы я тогда не ненавидела Бога, возможно, я бы ненавидела тех капризных детей, влюбленные парочки и тому подобное.

— Впрочем, дни ненависти к Богу закончились.

Теперь я ненавижу... Двенадцать Знаков Зодиака!

У меня не было особого багажа, так что было легко, без лишней ноши. Я пришла одна, и ушла одна, так просто. Потом одна пошла в школу и нашла кабинет классного руководителя.

Классный руководитель, увидев меня, выглядела опечаленной, говоря, что "такой хороший росток вот так погибнет", и все время вздыхала. Мне было все равно. Я впервые с ней разговаривала.

— Раньше она со мной никак не общалась, а теперь такое лицо.

Я не понимаю...

Не знаю, с каким выражением лица я вышла из кабинета. Классный руководитель, возможно, заметила мое нетерпение и наконец отпустила меня.

— Эм... Лун Яо.

Ты несколько дней не приходила на занятия. После того дня я очень волновалась за тебя и даже ходила в церковь навестить.

Но вроде сказали, что ты уехала?

Внезапно появившаяся Гу Лэлэ снова успешно нанесла удар по моему сердцу.

Я глубоко вздохнула, успокаивая свои чувства. Мне хотелось поговорить с ней нормально, но вырвалось только: — Это не твое дело.

— Про... прости, я тоже не думала... что ты вдруг исчезнешь... — Гу Лэлэ увидела документы в моей руке, кажется, что-то сообразила и снова спросила: — Ты переводишься?

Из-за меня?

Гу Лэлэ передо мной резко задрожала. Ее сладкий и милый голос, казалось, всхлипывал, а ее белые запястные кости вытирали выпученные глазные яблоки.

— Черт, она плачет?!

Хоть я и не бессердечная, но с плачущим человеком ничего не могу поделать. Лучший способ: пусть плачет!

Но все больше одноклассников, привлеченных трогательным плачем Гу Лэлэ, собирались вокруг. Я забыла, что эта особа в глазах учеников — популярный персонаж, сияющий, как "принцесса".

Эти любопытные девушки собрались вокруг, утешая Гу Лэлэ. Судя по всему, они решили, что это я довела их "принцессу" до слез, и начали осыпать меня упреками.

— Лун Яо, ты, кажется, обычно тихая и спокойная, но я не ожидала, что ты будешь издеваться над слабыми.

Девушка с короткой стрижкой до плеч, подбоченясь, начала заступаться за Гу Лэлэ.

— Тихая и спокойная?

Это все из-за Гу Лэлэ, из-за которой я постоянно сплю!

Издеваться над слабыми?

Если бы вы увидели Гу Лэлэ в ее нынешнем жутком виде, вы бы точно издевались над ней вместе со мной.

Тьфу-тьфу-тьфу, кто над ней издевается?

— Лун Яо... она... она не издевалась надо мной... — "Принцесса", вызвавшая переполох, заговорила, но все еще всхлипывающим тоном, от чего я невольно раздражалась.

— Эй, можешь перестать плакать? Это так раздражает.

Мне кажется, после этих слов я снова вызвала всеобщий гнев. Все больше враждебных взглядов было направлено на меня, а героиня происшествия плакала все сильнее, наверное, это можно назвать "бурным" плачем.

— Лун Яо, хватит!

Та коротковолосая девушка достала бумажный платок, чтобы вытереть слезы Гу Лэлэ, но в моих глазах милая и очаровательная Гу Лэлэ выглядела совсем иначе. Я сдержала порыв засмеяться и тихо смотрела на Гу Лэлэ, которая пыталась защитить меня, но ее голос становился все тише.

— Ты, парень, зашел слишком далеко!

Я услышала голос, но не увидела человека, а затем с грохотом упала на землю. В голове долго звенело "уууу". Я встала и только тогда поняла, что меня сбил с ног парень, который был на целую голову выше меня, и при этом назвал меня "парнем".

Признаю, мне подстригли волосы, и я носила свободную одежду, но в целом у меня, наверное, есть грудь... э-э, женские черты, но меня назвали "парнем" и сбили с ног.

Поскольку все произошло внезапно, люди вокруг стояли как вкопанные, словно деревяшки.

— Что, все замолчали, остолбенели?

Почему в такой момент вы не говорите, что он издевается над слабыми?

Я потерла еще ноющую голову, холодно оглядела окружающих и усмехнулась: — Это парень?

Тогда я дам сдачи и собью его с ног, и вы ведь не скажете, что я издеваюсь над слабыми, верно?

— Ли Юань, ты неправильно понял... — Гу Лэлэ, кажется, хотела что-то объяснить этому парню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение