Я посмотрела на эти ясные, невозмутимые глаза феникса.
Лицо тут же вспыхнуло, стало невыносимо горячим, и я начала заикаться. Возможно, "заикаться" не совсем верно, я уже дрожала: — Ох... ох, Цинхэ~ Добр... доброе утро.
— Рука.
До каких пор ты собираешься ее сжимать?
На изящном и прекрасном лице Цзи Цинхэ была легкая усталость, но это ничуть не умаляло ее красоты и очарования, даже когда она говорила так отчужденно.
— А?
Я отпустила руку, лежавшую на ее груди, и глупо засмеялась: — Ощущения были слишком приятными, вот я и... — Дойдя до конца фразы, я смутилась и не могла смотреть ей в лицо, лишь вздохнула, сетуя на несправедливость небес: у одного человека и фигура хорошая, и лицо красивое, и голос приятный.
У меня же фигура "взлетной полосы", если не ношу длинные волосы, некоторые считают меня парнем, а голос самый обычный. Из зависти, отводя руку от ее пышной груди, я легонько ущипнула еще разок.
— Вставай.
Цзи Цинхэ прямо откинула одеяло. Мы обе были в одежде, которую носили вчера. Я вздохнула с облегчением, а затем почувствовала сожаление. Такой хороший шанс, и я не воспользовалась им. Бог снова подшутил надо мной.
— Умойся, потом я приду к тебе.
Цзи Цинхэ протянула мне одежду, не давая возможности заговорить, и добавила: — Впредь, алкоголь, не трогай.
Сказав это, она собиралась выйти из комнаты.
— Послушай, Цинхэ.
Видя, что хороший шанс остаться наедине снова ускользает, я окликнула ее.
— М-м?
Цзи Цинхэ тоже остановилась и обернулась, посмотрев на меня.
Я нервно сглотнула и сказала: — Мы можем поговорить нормально?
Неужели я настолько тебе неприятна, что ты всегда говоришь таким тоном?
Совершенно без эмоций, словно...
Мой голос становился все тише, пока не стал совсем неслышным.
Цзи Цинхэ молча постояла немного, затем повернулась и вышла из комнаты.
— И правда, я ей неприятна?
Я самоиронично усмехнулась, приняла душ и надела одежду, которую дала Цзи Цинхэ. В целом: смотреть без слез невозможно.
Кружева на манжетах этой рубашки я стерпела, но почему воротник тоже с белыми кружевами!
Что это еще за светло-голубой галстук-бабочка!
То, что пиджак обтягивающий и сидит немного тесно, я тоже стерпела, но что это за висящие кисточки на погонах!
Самое невыносимое — юбка! Белая плиссированная юбка такая короткая, что при любом движении можно показать нижнее белье!
Но в целом, это же военная форма!
Но зачем такая короткая юбка? Пока я смущалась и чувствовала себя неловко, Цзи Цинхэ снова подошла, бросила несколько вещей и сказала: — Надень. Я жду тебя у двери.
Я встряхнула брошенные вещи — это были защитные шорты и гольфы до колена. Про себя я тихонько поблагодарила: "Цзи Цинхэ, ты ледяная жена!" — и спокойно надела их. Затем я, стесняясь, вышла из комнаты. Честно говоря, это был первый раз в моей жизни, когда я официально надела юбку. В детстве я носила одежду, оставшуюся от других, и некоторые юбки были не по размеру, как мешки.
Потом в школе я все время носила школьную форму, похожую на спортивную одежду, и мне было лень покупать красивые платья и одежду, как обычные девушки.
Приехав сюда, я тоже носила только спортивные топы и шорты, которые мне приготовили другие. Носить такую красивую одежду было немного неловко.
— Очень хорошо.
Цзи Цинхэ взглянула на меня, поправила узел светло-голубой шелковой ленты на моем воротнике и сказала. Затем она достала из-за спины короткие ботинки и велела мне надеть.
Надев их, я словно открыла дверь в другой мир. В душе я подумала, что эту одежду точно больше никогда не надену!
— Сегодня тебе предстоит встреча со старейшинами Госсовета.
— А?
Затем я сама поняла, почему нужно было одеться так официально. Безропотно подчинившись, я села в машину, затем в самолет, и спустя долгое время мы прибыли во внушительное здание Госсовета.
Про себя я тихонько жаловалась: Госсовет так далеко, туда-обратно столько хлопот, хорошо хоть не из своего кармана платить.
Меня провели по длинной красной дорожке к большим дверям. Это были действительно очень большие двери. Когда они открылись, внутри оказалась плохо освещенная комната. Как только я вошла, двери с грохотом закрылись сами.
Благодаря закрытию дверей я увидела пятерых старейшин, которые сидели высоко и выглядели таинственно.
— Лун Яо, член отряда Двенадцати Знаков Зодиака, приветствует всех старейшин.
В любом случае, нельзя было быть невежливой, и я поклонилась этим старикам.
— Хм, боюсь, ты кланяешься без особого желания.
Старейшина с крючковатым носом, сидевший высоко и выглядевший очень свирепо, холодно хмыкнул. Рядом сидел мой учитель, выглядевший как бессмертный даос, добродушный и приветливый.
— Эй!
Учитель?
Я прямо проигнорировала свирепого старейшину и сосредоточила все внимание на учителе.
— Старик Цзинь, ты полгода пропадал без вести, а оказывается, первым делом отправился заполучить эту маленькую драконицу.
Рядом сидел толстый старейшина и вытирал пот платком.
— Неудивительно, приняв эту закрытую ученицу, я смогу спокойно провести остаток дней.
Учитель погладил бороду и звонко рассмеялся.
По дороге сюда я посмотрела их досье, но без фотографий: пять старейшин — Цзинь, Му, Шуй, Хо, Ту.
Старейшина Цзинь был самым загадочным, говорили, что он почитает добро и презирает зло, редко занимается государственными делами в Госсовете, поэтому его мало кто видел. Обычно он путешествует по миру, совершая то, что считает великим делом.
Старейшина Му, из клана Мэй, одного из четырех великих кланов Китая, был самым молодым из четверых, мужчина средних лет, любил роскошь, обладал изящным характером, был милосерден и любил творить добро; его считали лучшим старейшиной.
Старейшина Шуй, этот старик придумывал все стратегии, мог предвидеть любое событие, был искусен в интригах и делах.
Старейшина Хо, это был тот самый свирепый с крючковатым носом, вспыльчивый, очень требовательный к этикету, решительный, прямолинейный.
Старейшина Ту, обладал мягким и надежным характером, был хорошим человеком.
— Хе-хе, Лун Яо, мы позвали тебя сегодня, чтобы передать тебе власть.
Старейшина Шуй, самый мудрый из сидевших высоко, заговорил, и мне оставалось только внимательно слушать.
— Лун Яо, знаешь ли ты о разделении на внешнее и внутреннее?
— Внешнее — это дела Госсовета, управление всеми делами внешнего мира, то есть обычных людей; внутреннее...
Я лишь слышала, что есть Управление Сумеречных Дел, которое занимается всеми делами внутреннего мира.
Ответила я, чувствуя смутное недоброе предчувствие.
— Верно.
А знаешь ли ты, что такое Внутренний Мир?
— Лун Яо не знает.
Я опустила голову и почтительно сказала.
— Хе~ Внутренний Мир, где бесчинствуют чимэй.
Как только солнце заходит, ян ослабевает, ин усиливается, и чимэй, ванлян бродят повсюду. Поняла ли ты, что это значит?
— Лун Яо поняла.
— С сегодняшнего дня Лун Яо — старейшина Управления Сумеречных Дел, остальные Знаки Зодиака — заместители, управляющие всеми делами Внутреннего Мира.
Надеюсь, ты сможешь собрать Двенадцать Знаков Зодиака и вместе преодолеть великое бедствие. Это мой небольшой подарок в честь твоего назначения, скромный знак внимания.
Старейшина Шуй хлопнул в ладоши, двери открылись, и вошла маленькая девочка, плача.
— Это?
Старик Шэнь, это твоя драгоценная внучка!
Учитель сказал с некоторым удивлением. Остальные старейшины тоже немного удивились, но больше всех удивилась я. Что за человек может отдать свою внучку в качестве подарка!
Затем несколько старейшин говорили со мной о равенстве статуса и тому подобном, но мое внимание было сосредоточено на плачущей маленькой девочке. Когда мы остались одни, я тихонько подошла, присела и погладила ее по голове.
— Маленькая сестричка, перестань плакать, хорошо? Девочка уже рыдала навзрыд, ей было около десяти лет, у нее были два хвостика и платье принцессы.
— Дедушка...
Не нужна Моли.
Когда девочка подняла голову и посмотрела на меня, я наконец поняла, что такое "подарок". На левой щеке Моли был тотем, светившийся красным, точно так же, как тотем на моей шее сзади. Этот тотем был Крысой.
— Тебя зовут Моли, верно? Тогда Моли, будь хорошей~ Пойдем с сестрой, сестра даст тебе конфетку. Дедушка тебя не хочет, сестра тебя хочет~
Здесь следует отметить, как я встала на путь похитительницы детей.
— Вааа! — Моли бросилась ко мне в объятия и заплакала еще сильнее, но, выплакавшись, уснула.
На самом деле Моли уже двенадцать, но из-за страха перед светом она развивалась медленнее сверстников, а еще не любит твердую пищу, все требует в виде сока. Хорошо, что у меня есть верный тигровый страж, а у него — добродетельная жена. Так я уговорила эту молодую пару поселиться на курорте Цзи Цинхэ. Моли в атмосфере материнской и отцовской любви прошла ту же тренировку, что и я. Впрочем, этот ребенок все равно любит постоянно липнуть ко мне.
Ох!
Кстати, та одежда, на которую невозможно смотреть. Когда я вернулась с Моли, Ло Тяньэр смотрела на меня, как на гориллу. Когда я рассказала ей причину, она снова рассмеялась до колик и сказала: — Это просто злой вкус Цзи Цинхэ.
Это заставило меня остолбенеть на месте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|