☆, Жизнь полна сюрпризов!

Менеджер Фан и сестра Сюэ Пин с удивлением посмотрели на нас: — Вы знакомы?

— Нет.

— Да.

Мужчина удивленно посмотрел на меня, а я, потеряв дар речи, посмотрела на него. Тот случай нельзя назвать знакомством.

— Виделись однажды, — пояснила я.

— О, ну, это тоже можно считать знакомством. Так будет намного проще работать вместе. Сяо Ся, Сяо Сюэ, садитесь здесь. Надеюсь на ваше сотрудничество и взаимопонимание.

Усадив нас, менеджер Фан повернулся к инженеру Чжуну, чтобы обсудить вопросы дизайна. Вскоре они, взяв стопку чертежей, ушли в кабинет директора. Проходя мимо, Чжун Циюэ подмигнул мне, невольно напомнив о звездном свете той ночи, тихой улыбке летнего ветра, растворившейся в чернильной тьме неба.

Сестра Сюэ Пин толкнула меня локтем: — Эй, я же вижу, между вами что-то есть. Парень-то симпатичный.

Как же, есть. Мало кого в жизни сбивала с ног собака, когда он просто стоял и смотрел по сторонам. — Сестра, ты же знаешь, что у меня черная полоса в отношениях с мужчинами. Если что-то и есть, то точно ничего хорошего.

— Не факт, — сестра Сюэ Пин встряхнула тряпку, которой протирала стол. — По моему опыту, между вами точно что-то особенное.

Я провела рукой по столу: — Ты только посмотри, как чисто в "Юйцзянь", ни пылинки.

— Да уж, — сестра Сюэ Пин тоже восхищенно огляделась. — Не то что у нас в офисе, где эти гении дизайна вечно устраивают бардак.

Вот уж точно, с замужними женщинами лучше всего обсуждать такие темы. Наконец-то разговор сменился.

Отдел продаж "Юйцзянь" и наши с сестрой Сюэ Пин дома находились в районе Чэндун. Сестра Сюэ Пин могла доехать до дома на одном автобусе, а мне, хоть и было ближе, приходилось делать пересадку. Сестра Сюэ Пин — семейный человек, после работы она спешила домой к мужу и детям. А я, как новоиспеченная одиночка, в вечер, когда моя лучшая подруга Сюй Ваньчжи задерживалась на работе, должна была сама решать проблему с ужином. Готовить было лень, поэтому я решила купить что-нибудь готовое.

Я ждала автобус, когда ко мне кто-то подошел. Повернув голову, я увидела перед собой широкую улыбку. Лицо Чжун Циюэ, надо признать, производило на меня сильное впечатление.

— Ты так быстро ушла, что я тебя еле догнал.

Я улыбнулась: — Я же новичок, мне пока не нужно задерживаться на работе. Пользуюсь моментом, пока есть возможность уйти пораньше.

Вдалеке показался автобус №21. Я достала монету. Чжун Циюэ спросил: — Ты тоже на 21-м?

Я удивилась: — А ты тоже на нем едешь?

Чжун Циюэ показал мне проездной. Автобус подъехал, народу было немного, и мы сели на задние сиденья.

— Как ты себя чувствовала после того случая? Наверное, болело несколько дней?

Я показала ему руку, на сгибе еще виднелись слабые следы: — Еще как. Хорошо, что мне не нужно было на работу, я отдыхала дома.

Чжун Циюэ снова виновато посмотрел на меня: — Я отругал Сяоми. Думаю, в следующий раз она не будет так бурно реагировать.

Мне стало любопытно: — Как ты ее отругал? Заставил стоять в углу?

Чжун Циюэ кивнул. Я удивилась: — Серьезно?

Чжун Циюэ опустил руки, изображая виноватый вид: — Вот так, стоять в углу.

Я рассмеялась. Его Сяоми такая забавная. — Твоя Сяоми много чего умеет. Ее раньше дрессировали?

Чжун Циюэ кивнул: — Прежний хозяин Сяоми дрессировал полицейских собак. Золотистые ретриверы в щенячьем возрасте очень озорные, если их не дрессировать, то потом с ними не справиться. Вот он и взял ее с собой на дрессировку.

Неудивительно, что она такая энергичная. Вспомнив виноватый взгляд большой золотистой собаки, стоящей в углу, я снова рассмеялась.

Автобус проезжал мимо торгового района, народу становилось все больше. Чжун Циюэ спросил: — Где ты выходишь?

— У супермаркета.

— Домой?

— Конечно, домой. Куда же еще в такое время?

— Ся Цинси.

Я повернулась к нему. Кажется, он впервые назвал меня по имени. Это прозвучало так… образно. Словно ручей, журчащий по каменному мосту летней ночью, омывая зеленую ряску.

Чжун Циюэ широко улыбнулся: — Я приглашаю тебя на ужин, в качестве извинений от моей Сяоми.

Ну зачем он так красиво улыбается? В шумном, пропахшем разными запахами автобусе улыбка Чжун Циюэ ослепляла, как июльское солнце. Может, Сюй Сяовань права, и мне просто нравится его внешность.

Красивый мужчина рядом, еда радует глаз — ужин прошел просто замечательно. Мы, обливаясь потом, ели хого. Я, как не подобает леди, съела две порции мяса, то и дело бегала за грибами, то за бататом, то за салатом, то за йогуртом. Чжун Циюэ, наблюдая за моей беготней, сказал: — Ты только скажи, что тебе нужно, я сам принесу. — Я, пыхтя от жара, с трудом выговорила: — Я сама справлюсь. К тому же, ты меня угощаешь, неудобно тебя еще и гонять. — Чжун Циюэ, как кролик, съел кучу пекинской капусты. Я с укором сказала ему, что это шведский стол, нужно есть то, что подороже. Если не мясо, то хотя бы морепродукты. А если овощи, то хотя бы грибы. Есть одну пекинскую капусту — это же убыток. Чжун Циюэ, улыбаясь, слушал мои причитания и, доев последний лист капусты, спокойно принялся за картошку. Я была в шоке. Я бессильно спросила Чжун Циюэ, не вегетарианец ли он. Он высунул кончик языка и сказал, что у него жар, поэтому он не решается есть острое. Мне стало немного стыдно и в то же время приятно. Это я сказала, что давно не ела хого и очень хочу. Чжун Циюэ, не раздумывая, повел меня в ресторан. Чжун Циюэ не был похож на тех парней с технических специальностей, которых я знала: либо слишком логичных, либо неряшливых. Его спокойный, как вода, характер, легкий налет интеллигентности, а когда он улыбался… как и его Сяоми, милый и глуповатый. Странно, как в одном человеке могут так гармонично сочетаться два таких разных характера.

После хого мы пошли в кафе-мороженое. Чжун Циюэ сказал, что давно не ел мороженого, и выглядел очень довольным. Я смотрела, как он, прищурившись, лижет мороженое, и думала, что его Сяоми, наверное, так же пьет молоко. От этой мысли я рассмеялась, чем смутила Чжун Циюэ.

В конце концов, мы обменялись телефонами. Я смотрела, как Чжун Циюэ, стоя в автобусе, улыбается и машет мне рукой, и мое пасмурное настроение вдруг прояснилось. Оказывается, в моей жизни не все так плохо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆, Жизнь полна сюрпризов!

Настройки


Сообщение