☆, Ответный удар

Сдав проект, я почувствовала невероятное облегчение. Глядя на Чжун Циюэ, который все еще корпел над чертежами с нахмуренным лицом, я злорадно ухмыльнулась и решила его подразнить.

Чжун Циюэ тряхнул головой, поправляя растрепанные мной волосы, и, закусив палец, с наигранной обидой произнес:

— Кумир, не изводи меня, пожалуйста.

Я схватила со стола стопку бумаг и шлепнула его по руке.

— Это тебе за то, что смеялся надо мной, слабак! Немедленное возмездие! Я отыгралась! Ва-ха-ха!

Чжун Циюэ, которого я чуть не сбила со стула, поскреб по столу.

— Я все еще хочу креветки. И свиные ребрышки в кисло-сладком соусе.

Я бросила бумаги на его стол и с усмешкой посмотрела на него.

— Сам ты как ребрышки в кисло-сладком соусе.

Он нагло приблизился ко мне, строя из себя милашку.

— Кумир, прошу покормить.

Сяо Ли из нашего отдела, проходя мимо, поправил очки.

— У вас тут все серьезно, смотрю.

Что?

Сюэ Пин тоже подошла к нам.

— У вас тут какая-то тайная история приключилась? Выглядите как голубки.

Я сердито посмотрела на Сюэ Пин.

— Сестра, я же вроде как с Линь Вэньянем из дизайнерского отдела в близких отношениях. Ты уже меня с другим сватаешь?

Позади нас раздался глухой стук. Мы обернулись и увидели Чжун Циюэ, который сидел на полу, обхватив колени, и тихо стонал. Я, сдерживая смех, подошла к нему.

— Эй, ты как? Все в порядке?

Чжун Циюэ, морщась от боли, указал на меня.

— Ах ты, бессердечная! За моей спиной…

Я возмутилась.

— Эй-эй, есть можно что попало, а говорить — нет!

Сюэ Пин, жаждущая сплетен, подскочила к нам.

— Ну-ка, ну-ка, расскажи все тете, она тебя защитит.

Чжун Циюэ изобразил несчастного юношу.

— Я просто приютил ее, когда у нее были проблемы, а она…

Я заскрежетала зубами.

— Чжун Циюэ, ты чего добиваешься?

Чжун Циюэ улыбнулся, как хитрая лиса.

— Свиных ребрышек в кисло-сладком соусе.

Я сдалась.

— Ладно, ладно, знаю.

Довольный Чжун Циюэ снова уткнулся в свои чертежи. Сюэ Пин все еще допытывалась:

— Что-что? А дальше что было?

Чжун Циюэ загадочно улыбнулся.

— А дальше… будет мясо.

Я смутилась. Что-то в его словах мне не понравилось.

Вспомнив, что у Сяовань сегодня отгул, я позвонила ей и попросила купить продукты. Она радостно воскликнула:

— Цинси, ты наконец-то решила приготовить ужин! Я так долго этого ждала!

Я укоризненно вздохнула.

— Ты что, с Чжун Циюэ сговорилась?

— Чжун Циюэ?

— Да, он сегодня у нас ужинает.

— О-о… — протянула она многозначительно. — Ах ты, хитрюга! Нашла себе новую пассию!

Мне хотелось взвыть от досады. У меня было такое хорошее настроение, зачем я связалась с этими двумя?

— Успокойся, дорогая Сяовань, ты моя законная жена, которая будет вечно мне служить.

— Эх, жена уступает наложнице, наложница – тайной возлюбленной…

Я закатила глаза.

— Сяовань, ты же сильная и независимая женщина! Хватит строить из себя слабака.

— Тогда я хочу курицу в остром соусе.

— И купи ребрышки для Чжун Циюэ. Приготовлю ему свиные ребрышки в кисло-сладком соусе.

Она радостно вскрикнула. Перед тем как положить трубку, я вспомнила еще кое-что.

— Не забудь убраться дома.

В последнее время я много работала, в голове постоянно крутились рекламные слоганы и маркетинговые планы. Мне было не до готовки, я питалась одними бутербродами. Пару раз Сяовань, увидев это, начинала ворчать. После того как я попала в больницу с язвой желудка, она, похоже, испугалась, и мне пришлось乖乖 ее слушаться и улыбаться в ответ. Несмотря на свой громкий голос и взрывной характер, Сюй Ваньчжи умеет заботиться о близких. Отругав меня, она шла на кухню и варила мне кашу. Сюй Ваньчжи не блещет кулинарными талантами, она даже яичницу с огурцом приготовить не может. Я уже неделю не готовила дома, и она, скорее всего, тоже питалась чем попало. Мне стало стыдно, и я решила сегодня вечером приготовить что-нибудь вкусненькое.

Приведя Чжун Циюэ домой, я поручила Сюй Ваньчжи его развлекать, а сама отправилась на кухню. В целом, Чжун Циюэ оказался гораздо менее привередлив в еде, чем мы с Сюй Ваньчжи. Он ел все, что ему давали, в отличие от нас, вечно выбирающих. Как только я поставила еду на стол, Сяовань и Чжун Циюэ набросились на нее с таким аппетитом, что я невольно рассмеялась.

— Вы что, с голодного края вернулись?

Сяовань со слезами на глазах воскликнула:

— Наконец-то в нашем доме запахло домашней едой!

Я, жуя палочками, посмотрела на Сяовань. Мне показалось, что она похудела и немного побледнела. Я положила ей в тарелку ребрышко.

— Сяовань, ты же хотела курицу в остром соусе. Почему не купила?

Сяовань, обгладывая ребрышко, пробормотала:

— Есть же ребрышки.

Чжун Циюэ недовольно пробурчал:

— Ребрышки Цинси специально для меня приготовила.

Сяовань фыркнула и взяла гриб.

— Цинси наша, и она будет готовить для нас, когда захочет.

Чжун Циюэ поднял голову и с лукавой улыбкой спросил:

— Цинси… вкусная?

Мы с Сяовань одновременно стукнули его палочками.

— Ты что, извращенец?

Чжун Циюэ надулся и взял кусок мяса с зирой.

— Хм, это вкусно.

Я наблюдала, как Сяовань ест овощи. Мне все больше казалось, что с ней что-то не так. Но при Чжун Циюэ я не могла ее расспрашивать. Я решила, что обязательно выясню, что случилось.

Сяовань отпила немного супа и, заметив, как я перекладываю зеленый лук из своей тарелки в тарелку Чжун Циюэ, довольно кивнула.

— На этот раз у тебя неплохой вкус, Цинси. Рассказывай, когда вы успели закрутить роман?

Еще тебя не допросила, а ты уже меня пытаешь!

— Какой роман? С ума сошла?

Сюй Ваньчжи закатила глаза.

— Да ладно тебе, я же тебя как облупленную знаю.

— Знаешь ты как облупленную!

— Вот именно, что знаю! Я тебя нормально спрашиваю, почему ты не можешь нормально ответить?

— А ты можешь нормально спросить?

— Ся Цинси!

— Сюй Сяовань!

Мы с Сюй Ваньчжи, словно два разъяренных тигренка, смотрели друг на друга. Неожиданно Чжун Циюэ положил мне в тарелку ребрышко и извиняющимся тоном сказал Сюй Ваньчжи:

— Не обращайте внимания. У нее сейчас много работы, гормональный сбой, поэтому она такая раздражительная.

Я подумала: «А ты кто такой, чтобы за меня говорить?»

Сюй Сяовань фыркнула.

— Да ладно тебе, строить из себя умника. Мы с этой дурехой сколько лет знакомы.

Чжун Циюэ добродушно улыбнулся. Я скорчила ему рожу и налила Сяовань супа.

Сяовань все еще ворчала.

— Говорит, что ничего не случилось, а сама ее защищает, как родную.

Вот же обиделась! Я уже хотела ее успокоить, как вдруг зазвонил ее телефон. Она достала его из кармана, ее лицо напряглось, и она вышла, чтобы ответить на звонок.

Что-то с ней не так. Очень не так. Сегодня вечером займусь допросом с пристрастием товарища Сюй Ваньчжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆, Ответный удар

Настройки


Сообщение