Глава 1. Спуск с горы и первая встреча с красавицей

Мне было семнадцать, когда я сдала меч и спустилась с горы. Да, меня заставил спуститься мой непутёвый шифу.

Вспоминая, как два часа назад мой шифу, которому уже за сорок, но с лицом, полным демонического очарования, обнимал меня за ноги, обливаясь слезами и соплями, жалуясь на то, что времена изменились и школа Гуйгу не сводит концы с концами... Я смотрела на него с отвращением, сдерживая ругательства, и подняла его:

— Что ты хочешь сказать?

— Ну... что... — Шифу смущённо посмотрел на меня. Он смущался, как девица...

— А Цзун, в последнее время денег на горе не хватает...

Я молча смотрела на него, проклиная в душе: если бы ты не пил цветочное вино и не шлялся по борделям день и ночь, разве денег на горе не хватало бы?!

— А ещё сотня с лишним человек на горе, которых нужно кормить, поить и содержать... Я очень волнуюсь!

— Что ты хочешь сказать?!

Я уже была готова к тому, что меня продадут.

— Понимаешь, ты прожила на горе Гуйгу больше десяти или двадцати лет. Я вырастил тебя, твой шифу, будучи тебе и отцом, и матерью, это было нелегко.

Я смотрела на Лю Жуфэна, который вытирал несуществующие слёзы платком, неизвестно откуда взятым, снова глубоко вздохнула и с трудом сдержала желание позвать второго шиди и поколотить его.

— Хватит болтать!

Услышав это, он тут же принял вид интеллигентного негодяя и с глубоким чувством похлопал меня по плечу:

— Я решил, что тебе пора сдать меч и спуститься с горы, чтобы немного потренироваться.

— ... — Я смотрела на него с непроницаемым лицом, ничего не говоря.

Как старшая ученица школы Гуйгу, я, конечно, знала, что спуск с горы после сдачи меча рано или поздно произойдёт, но то, что это случилось так внезапно, заставило меня усомниться в его намерениях!

— Я собираюсь отправить тебя в Цинь... — Не успел он договорить, как я перебила его:

— Скажи честно, сколько серебра дал тебе правитель Цинь?

Разве я его не знаю?

Лю Жуфэн поднял голову, посмотрел на небо, потом на меня, а затем с меланхоличным видом показал мне количество пальцами.

...Почему бы ему не пойти и не умереть!

Вот так меня, непутёвую, продал мой непутёвый шифу государству Цинь.

Стоя у выхода с горы Гуйгу, я оглянулась на окутанную облаками и туманом гору, вздохнула и ушла, не оглядываясь.

Я уходила так легко, потому что тогда ещё не знала, что этот уход станет прощанием навсегда.

Спустившись с горы и выйдя на маленькую дорогу, я сразу увидела группу людей, явно кого-то ждущих у обочины.

Судя по одежде, да, это были люди из Цинь.

Увидев, что я вышла, четверо из пяти человек повернулись и посмотрели на меня.

Придерживаясь высокомерного стиля, подобающего старшей ученице школы Гуйгу, я слегка задрала голову, сохранила невозмутимое выражение лица, приняла вид отшельника-мудреца и величественно направилась к ним.

— Подчинённые приветствуют Сяньшэна, — сказали четверо, увидев, что я подошла к ним, и вежливо поклонились.

Я кивнула, искоса разглядывая этих четверых. Должно быть, они из обычных семей, скорее всего, занимались боевыми искусствами, и все выглядели довольно заурядно.

Ничего интересного.

Поэтому я повернула голову и посмотрела на женщину, стоявшую ко мне спиной. Её холодный и благородный вид действительно вызвал у меня большой интерес.

Женщина была одета в длинное чёрное одеяние, её волосы до пояса были просто собраны нефритовой шпилькой, и в лучах заходящего солнца она выглядела несравненно прекрасной.

Хотя на ней не было много украшений, в эту эпоху, когда чёрный цвет был одеждой знати, я знала, что этот человек либо богат, либо знатен.

Но одета так хорошо, а как выглядит, неизвестно.

Всё из-за моего непутёвого шифу, который привил всей школе Гуйгу дурную привычку сначала смотреть на лицо...

Пока я безгранично фантазировала в уме о том, как выглядит женщина, стоявшая ко мне спиной, она повернулась.

В тот миг я почувствовала, как моё сердце пропустило удар, а затем забилось вдвое быстрее. Всё вокруг замерло, словно между небом и землёй остались только мы вдвоём.

Я смотрела на неё ошеломлённо, не зная, как себя вести, открыла рот, желая что-то сказать, но почувствовала, что любое слово будет неуместным.

У неё было невероятно красивое лицо: тонкое и холодное, гордое и властное, лицо цвета осенней луны, цветущее, как весенний рассвет... Точнее говоря, я не могла найти никаких точных слов, чтобы описать её внешность, я могла только восхищаться величием Создателя.

Какая прекрасная, как цветок, девушка...

Единственным недостатком было то, что между её бровями всегда чувствовалась некоторая строгость, и её не улыбающийся вид казался пугающим.

— Вы... — Я бесстыдно слегка облизнула губы, с некоторым сомнением глядя на эту прекрасную, как цветок, девушку, и моё маленькое сердечко билось всё быстрее.

Неужели это красавица, которую мне прислал Цинь?

Я не такая, как мой бесстыдный шифу, всякие такие дела у меня не пройдут!

Честно говоря, я не похотливый человек.

— Я, Правитель Цинь, Мужун Бай, — она слегка поклонилась мне, сложив руки в приветствии.

Голос был холодным и чистым, очень приятным.

Тут же моё тщеславие было удовлетворено.

Ещё бы!

Правитель государства поклонился мне, разве моё тщеславие не могло быть удовлетворено?

— Приветствую Сяньшэна, — сказала она спокойно.

Услышав это, я подняла голову, с грустным видом посмотрела на закат, посчитала облака на небе... Ладно, признаю, я такая же, как мой шифу.

Эта сделка удалась.

— Не стоит... — Я сухо рассмеялась, на лице была смущённая улыбка.

Не спрашивайте, почему я смутилась!

Как я могла подумать!

Правитель Цинь окажется женщиной!

Ещё и такой прекрасной, как цветок, женщиной!

Как мне с этим справиться?

— Сяньшэн, — позвала меня Мужун Бай. Не хочу говорить, но её голос так приятен.

— Что угодно? — Я приняла высокомерный и холодный вид, чтобы скрыть своё нервное состояние.

— Я осмелилась побеспокоить вашего учителя и заставить Сяньшэна спуститься с горы. Если были какие-то неудобства, прошу Сяньшэна проявить снисхождение, — её холодные и строгие брови, казалось, слегка приподнялись.

Прекрасная, как цветок, девушка действительно красива, даже когда хмурится, это выглядит так хорошо.

Но в душе я была возмущена!

Что ты притворяешься!

Говоришь так, будто это не ты подкупила моего шифу серебром.

— Ничего, ничего... — Я посмотрела на неё. На лице было обычное выражение, но сердце бешено колотилось, и даже голос дрожал. — Можете просто называть меня "Цзун". "Сяньшэн" — это слишком формально.

Конечно, я не осознавала, что для человека, которого знаешь меньше, чем полчашки чая, формальность — это нормально.

Но в душе я просто не хотела, чтобы она была со мной формальна.

Возможно... это потому, что она прекрасная, как цветок, девушка.

Да!

Наверняка!

Разве красивые люди не имеют особых привилегий?

— Хорошо, Сяньшэн Цзун, — спокойно сказала она. — Это место отдалённое, далеко от Цинь. Путь будет долгим и утомительным, прошу Сяньшэна потерпеть.

— ... — Этот человек понимает человеческую речь?

— Ли И, — она повернула голову и позвала кого-то в сторону леса.

Через мгновение из леса выпрыгнул молодой человек, только что достигший возраста двадцати лет, с красивым лицом.

Мои глаза загорелись. Парень выглядит очень хорошо.

Пока я говорила, мужчина по имени Ли И, используя свой отличный цингун, оказался менее чем в чжане от меня и Мужун Бай, остановился и почтительно сказал Мужун Бай:

— Ваше Величество.

Мужун Бай кивнула, и строгости на её лице стало ещё больше:

— Сяньшэн уже спустился с горы.

Сказав это, Мужун Бай повернулась, посмотрела на меня, а затем представила меня Ли И:

— Это старшая ученица школы Гуйгу, Сяньшэн Цзун. Сяньшэн, это младший генерал нашего государства Цинь, Ли И.

— Я Ли И, цзы Кэчжи. Приветствую Сяньшэна, — Ли И поклонился мне.

Я же не обратила на неё внимания, потому что, услышав слова "младший генерал", я вдруг вспомнила кое-кого. Ли И показался мне немного знакомым, поэтому я спросила его:

— Ваш достопочтенный отец — это господин Ли У?

Ли И на мгновение опешил, а затем честно ответил:

— Именно так, мой отец.

Я улыбнулась уголком рта, вспомнив дни, когда я бездельничала с шифу, и мой голос невольно стал намного мягче:

— Ваш достопочтенный отец в последнее время здоров?

— Благодарю Сяньшэна за заботу, отец всё ещё крепок здоровьем, — ответил Ли И.

Я рассмеялась:

— Ваш достопочтенный отец всё ещё любит выпить?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Спуск с горы и первая встреча с красавицей

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение