Глава 5. Погибший распутник (Часть 3)

Я думала, что после таких слов Мужун Бай точно разозлится или даже придёт в ярость. В конце концов, в этом государстве, наверное, ещё никто не осмеливался говорить с ней так.

Но оказалось, что у Мужун Бай не такой плохой характер, как я думала. Она лишь слегка нахмурилась, а затем перевела разговор на другую тему:

— Привыкли к жизни во дворце?

— Конечно, — я немного подумала и добавила: — Если бы не так много правил.

Мужун Бай кивнула:

— Я нашла вам жильё за пределами столицы. Позже Сяо Таоцзы проводит вас туда.

Услышав это, я обрадовалась:

— Это просто замечательн...

Слово "о" ещё не успело вырваться, как взгляд Мужун Бай, спокойный и пронзительный, заставил меня проглотить его.

Я в ужасе смотрела на неё, тут же приняв вид человека, который скорее умрёт, чем позволит себя опозорить.

А она так спокойно смотрела на меня. Чем больше она смотрела, тем сильнее я паниковала. И вот, когда я уже приготовилась провести с ней ночь, она вдруг рассмеялась, причём рассмеялась очень ярко.

Опять эта улыбка!

Улыбка, от которой моё сердце неудержимо трепетало!

После двух предыдущих уроков, на этот раз я подпрыгнула на три чи в высоту, тут же отскочив от неё на три чжана, и в ужасе воскликнула:

— Что?!

Мужун Бай поманила меня, но я покачала головой.

— Я человек с принципами!

— Хотите погулять по борделю? — спросила она.

— Чепуха! — сердито воскликнула я. — Разве я такой человек?!

— О? — в её голосе звучало полное недоверие.

Я окончательно разозлилась. Это же явное недоверие к моей репутации! Поэтому я набрала воздух в лёгкие и крикнула:

— Если я пойду в бордель, то пусть мне нравятся мужчины!

Как раз в этот момент Сяо Таоцзы, которая получила приказ и шла сзади, по счастливой случайности услышала эту мою фразу. Конечно, это не главное.

Главное, что Сяо Таоцзы выборочно услышала только вторую половину: "то пусть мне нравятся мужчины".

Даже стоя спиной к Сяо Таоцзы, я чувствовала исходящее от неё сильное недовольство. И я ясно слышала, как она тихо пробормотала:

— Дохлый распутник!

Сяо Таоцзы, разве хорошо ругать меня так при Вашем Величестве?

Разве хорошо?

Я вас чем-то обидела, что вы меня так обзываете?

— Ваше Величество, — Сяо Таоцзы подошла ко мне и поклонилась Мужун Бай.

Мужун Бай взглянула на меня, затем на Сяо Таоцзы и спокойно сказала:

— Проводите Сяньшэна.

— Слушаюсь, — ответила Сяо Таоцзы.

Затем Сяо Таоцзы повернулась ко мне и очень почтительно сказала:

— Сяньшэн, прошу.

Если вы думаете, что Сяо Таоцзы действительно была такой почтительной, как я описала, то я могу только тихо спросить вас:

Ваш интеллект съела Сяо Таоцзы?

Конечно, причина моих слов полностью основана на том, как Сяо Таоцзы, повернувшись ко мне, закатила глаза. Вот это да!

Я искренне беспокоилась, выдержат ли её глаза такую нагрузку?

Вы спрашиваете, почему я не задала этот вопрос вслух?

Причина...

Причина в том, что на этот раз Сяо Таоцзы, чётко и ясно, прямо мне в лицо, обругала меня тремя словами:

— Дохлый распутник!

— ... — Я молча подняла голову, посмотрела на мартовское небо, затем снова опустила голову и посмотрела на Мужун Бай, которая явно решила притвориться глухой. Поколебавшись, я всё же решила пойти за Сяо Таоцзы.

Стоит ли говорить?

Мужун Бай явно пристрастна к своим людям из Цинь!

Просто я хочу сказать: разве хорошо так относиться по-разному?

Всю дорогу Сяо Таоцзы не показывала мне доброго лица, ходила с таким мрачным видом, будто её чуть не опозорили.

Я понуро плелась за Сяо Таоцзы, не смея сказать ни слова.

Не то чтобы я была трусихой, просто боялась, что она публично выступит с докладом на тему "дохлых распутников" и выразит своё недовольство ими.

Искренне боялась!

Мне ещё жить в Цинь, зачем портить себе репутацию так сильно?!

Выйдя из дворца и пройдя ещё пол-ли, мы оказались в самом оживлённом месте.

Я, как ребёнок, только что приехавший в город, шла по улице, останавливаясь и разглядывая всё подряд. Подходила к каждому прилавку.

Честно говоря, мне очень нравились некоторые мелочи из Цинь.

Однако такое поведение вызвало у Сяо Таоцзы крайнее недовольство:

— Деревенщина!

Я: — ...

Сяо Таоцзы, разве это интересно — так меня унижать?!

Под унижениями Сяо Таоцзы я шла, опустив голову, послушно следуя за ней.

Не знаю, сколько прошло времени, наверное, больше часа, когда мои ноги уже почти отваливались, Сяо Таоцзы впереди наконец сказала:

— Прибыли.

Услышав это, я взволнованно подняла голову.

Я давно слышала от рассказчиков, что резиденции чиновников огромные и роскошные. Наконец-то и мне выпал шанс насладиться этим!

Но...

Но реальность оказалась иной:

Я моргнула, глядя на эту совсем небольшую резиденцию. Её называли резиденцией потому, что над главными воротами висела табличка с надписью "Резиденция Цзун".

Но на самом деле, в ней не было ни капли величественности резиденции!

— Это моя резиденция?

Сяо Таоцзы закатила мне глаза:

— Это личное жильё Вашего Величества за пределами дворца, временно предоставленное вам.

— ...

Ну, хоть как-то.

Так я и обосновалась в столице Цинь.

Не то чтобы я жаловалась, но эта женщина, Мужун Бай, такая скупая. Сама живёт в невероятной роскоши, а мне предоставила жильё только с двориком и задним садом.

У неё самой полно слуг, а мне дала всего десять.

Просто...

Сволочь!

Но когда я услышала, как Сяо Таоцзы холодно сказала в сторону:

— Все расходы здесь будут вычитаться из вашего жалованья.

— Какое у меня жалованье?

Сяо Таоцзы показала мне количество пальцами. Я печально подняла голову, глядя на небо, где уже садилось солнце, затем опустила голову и без всякого стержня спросила Сяо Таоцзы:

— Могу я уволить ещё несколько человек?

Сяо Таоцзы холодно усмехнулась:

— Всего десять человек: один управляющий, один повар, двое для уборки, двое для личного обслуживания и четверо для ношения паланкина.

Кого вы хотите уволить?

Я немного подумала и недоумённо спросила:

— Почему управляющий не может готовить и убирать? А носильщики паланкина зачем?

Сяо Таоцзы схватилась за стену, чуть не упав в обморок от моего вопроса:

— Как вы можете говорить такие слова, недостойные вашего статуса?

Я невинно моргнула, показывая, что не понимаю.

Позже я узнала, что такой состав прислуги — самый минимальный...

(Конец главы)

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Погибший распутник (Часть 3)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение