Глава 4. Притон воров (Часть 2)

В его словах была доля истины, но я никак не мог принять его рассуждения.

Если бы он промыл мне мозги, и я принял бы его трусливую философию, как бы я тогда стал великим героем?

Лучше уж вернуться домой и продолжать заниматься земледелием.

Чжан Сяоцян продолжал размышлять над этими идеями и пришел к выводу, что это мысли трусов, которые заботятся только о собственной безопасности, позволяя злодеям творить бесчинства. Но я должен стать великим героем! Как герой, я обязан наказывать злодеев, чтобы защищать слабых. Поэтому великий герой никогда не должен мыслить, как трус.

Мастер говорил мне, что этот мир нуждается во мне. Я не могу отказаться от своей мечты стать великим героем.

Размышляя так, Чжан Сяоцян почувствовал, что его рассуждения совершенно верны и полны справедливости. Его уверенность возросла.

Довольный и гордый своей теорией, Чжан Сяоцян кивал и улыбался сам себе.

Но в самый разгар его самодовольства двое мужчин вдруг схватили его за обе руки, по одному с каждой стороны.

— Вонючий мальчишка, ты, значит, умеешь драться? Пошли, мы с тобой подеремся, — сказали двое неприятных на вид мужчин средних лет, взяв Чжан Сяоцяна под руки и уводя его.

Чжан Сяоцян взглянул на них по сторонам и увидел, что они держат его с безразличными лицами.

Он подумал, что это, вероятно, сообщники тех двух воришек. Как говорится, где трое идут, там двое — воры. Когда Чжан Сяоцян и двое мужчин средних лет пересекали площадь, они привлекли странные взгляды толпы. Вероятно, люди подумали, что это двое полицейских в штатском арестовывают подозреваемого.

В этот момент сердце Чжан Сяоцяна было полно праведности, и он, конечно, не боялся этих двух неприятных типов. Он подыгрывал им, ковыляя в такт их шагам. Посмотрим, что вы сможете!

Двое неприятных типов завели Чжан Сяоцяна в тупик.

Чжан Сяоцян поднял голову и увидел, что там стоят шесть человек. Действительно, те двое воришек из поезда были среди них. Вместе с теми, кто держал его, их было всего восемь.

Похоже, это притон воров. Как раз подходящий случай, чтобы поймать всех сразу.

Двое неприятных типов тут же сменили захват на конвоирование и строго сказали: — А ну-ка спокойно, вонючий мальчишка!

Чжан Сяоцян притворился послушным и подыгрывал движениям двух неприятных типов, позволяя им крепко держать его за руки, словно арестованного.

Чжан Сяоцян опустил голову, и на его лице промелькнула насмешка.

Один лысый мужчина напротив, увидев деревенскую одежду Чжан Сяоцяна, указал на него и выругался: — Щенок, сразу видно — деревенщина! Только что вылез, а уже не знает, где небо, где земля!

Другой мужчина с пробором посередине добавил: — Раз уж он деревенщина, сегодня мы ему преподадим хороший урок, чтобы он узнал, что такое общество.

В этот момент те двое воришек из поезда тихо сказали своим сообщникам: — Будьте осторожны, у этого деревенщины есть кое-какие навыки.

— Чего бояться? У нас шесть-семь пар рук! — Сказав это, они все достали оружие: стальные трубы, ножи для арбузов, выкидные ножи и т.д.

В этот момент один из двух неприятных типов, державших Чжан Сяоцяна, быстро ударил его ногой в зад.

Чжан Сяоцян был готов. Он быстро вырвался из их захвата, повернулся к этому человеку боком и ударил его ладонью по затылку.

С глухим стуком мужчина упал, подняв зад к небу.

Затем несколько человек с оружием бросились вперед. Чжан Сяоцян быстро вытащил из рюкзака свой короткий меч, завернутый в ткань, и взял его в руку, готовясь к бою.

Эти люди, увидев, как ловко действует Чжан Сяоцян, опешили. Они не знали, что за оружие у него в руке.

Чжан Сяоцян не вытащил меч из ножен, а просто использовал его как дубинку.

— Зарубите его! — Придя в себя, эти люди тут же бросились на Чжан Сяоцяна.

Затем раздался лязг сталкивающегося оружия, время от времени сопровождаемый криками боли.

Мужчина, которого Чжан Сяоцян только что сбил с ног, поднялся. У него по лицу текла кровь из носа. Он немного вытер ее и сердито сказал: — Пошел ты к черту! — Затем он вытащил из-за пояса двойную дубинку и бросился вперед.

Лязг не прекращался. Чжан Сяоцян думал: "Навыки, которые я учил столько лет, наконец-то пригодились! Драться с кунг-фу так захватывающе! Эти люди в моих глазах — просто стая уток, такие слабые!"

Чжан Сяоцян размахивал своим мечом-дубинкой, нанося горизонтальные и вертикальные удары. Вжик-вжик-вжик... Раздавались крики, и все эти "утки" падали на землю.

Глядя на "уток", барахтающихся на земле, Чжан Сяоцян самодовольно улыбнулся, убрал меч и элегантно повернулся, чтобы уйти.

Он вернулся тем же путем на площадь и увидел, что двоюродный брат уже ждет его там.

Двоюродный брат, увидев, что Чжан Сяоцян идет, сказал с беспокойством и упреком: — Куда ты пропал?

Чжан Сяоцян немного запинаясь ответил: — Я, я тоже ходил в туалет.

Двоюродный брат закатил глаза и с подозрением посмотрел на Чжан Сяоцяна, говоря: — Только что приехал, лучше не бродить без дела. Ты здесь никого не знаешь, особенно в людных местах. Там очень много плохих людей, понял?

— Угу, — услужливо ответил Чжан Сяоцян. Хотя он считал двоюродного брата немного занудным, он подумал, что тот прав. В людных местах много плохих людей. Только что он столкнулся с семью или восемью, а на этом вокзале их, наверное, пруд пруди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Притон воров (Часть 2)

Настройки


Сообщение