Описание произведения (Часть 2)

Потому что это ожерелье было красивым, и он думал, что Лили оно понравится.

К сожалению, после этого они снова поссорились из-за этого Снейпа, и он просто забрал ожерелье домой и убрал его.

Главное — Джеймс рыгнул и бросил вилку на тарелку — это ожерелье хорошо хранилось в его коробке для вещей, пока однажды, более десяти лет спустя, убирая дом перед приходом вечерних гостей, он не взял это ожерелье и не подумал: понравится ли Гарри это маленькое ожерелье?

В любом случае, одним подарком на день рождения больше, одним меньше.

Затем он поднялся из подвала с ожерельем и, проходя через гостиную, увидел открытую дверь. Там стоял Волан-де-Морт, его кроваво-красные глаза были ужаснее смерти.

Джеймс подсознательно вздрогнул, и его лицо мгновенно побледнело.

Никому не понравится чувство быть убитым, даже если он когда-то был храбрым аврором.

— Джеймс? Ты в порядке? Я же говорила тебе не есть так торопливо...

Мягкая ткань коснулась его уголка рта. Джеймс очнулся от своих мыслей и увидел, как его мать, нахмурившись, смотрит на него с салфеткой в руке, выглядя очень сердитой.

Аманда Поттер — его мать — была ещё так молода. Джеймс смотрел на редкие и изящные морщинки у её глаз и невольно испытал очень странное чувство: мать, вкусный обед, послеполуденное время, когда ничего не произошло.

Он сидел здесь, наслаждаясь всем этим, но чувствовал себя так, будто смотрит фильм в пятизвёздочном отеле, а завтра ему нужно возвращаться на работу, и всё прекрасное мимолётно — это казалось фальшивым, это было слишком идеально, настолько идеально, что вызывало у него беспокойство.

— Почему ты так сердишься, мамочка? — Он всё ещё был погружён в свои мысли, подсознательно отвечая матери.

— Сириуса Блэка исключили из семьи, Джеймс! — Аманда Поттер сердито посмотрела на рассеянного сына. — Если бы ты знал это, ты не должен был позволять ему жить у нас.

О, он забыл об этом.

Джеймс немного прояснился. Сейчас были зимние каникулы пятого курса, и его приятель как раз был исключён из семьи Блэков за побег из дома летом.

Он посмотрел на мать и медленно сказал: — Но он мой друг.

— Он помнил, что именно так он ответил тогда, только в тот раз он был в ярости, готовый вскочить на стол и кричать на всех.

Аманда, казалось, была удивлена его спокойствием, но это не уменьшило её гнева.

— Семья Блэков подняла большой шум из-за этого, а ты обязательно должен был в это вмешиваться — ты знаешь, как сильно это повлияет на твоего отца?

— Как он ответил тогда?

— Всё равно эти Блэки — проклятые тёмные волшебники, а мы честные, чего нам бояться? — Чёрт, Джеймс чувствовал себя ужасно неловко.

Теперь, вспоминая, это были всего лишь довольно своенравные и неуместные слова, но его родители в конце концов всё равно потакали ему.

Без перебивки Джеймса, сердитая Аманда продолжила: — Ты же знаешь, что сейчас магический мир довольно... чувствителен.

Через несколько лет ты станешь совершеннолетним, Джеймс, это большое дело для семьи Поттеров, когда ты наконец поймёшь?

— Возможно, ему следовало просто вскочить на стол и кричать.

Джеймс с чувством вины смотрел на пустую тарелку, не глядя на лицо матери.

Некоторые вещи он понял только после смерти родителей, когда ему пришлось взять на себя ответственность, но тогда у него не было много времени сожалеть о прошлом.

Но сейчас всё по-другому, он не знал, что сказать — потому что он прекрасно это понимал, он знал, что его мать права.

Сейчас действительно тёмные времена под правлением Волан-де-Морта.

Верно, каждый чистокровный аристократ в это время демонстрирует несравненную силу и способности, но при этом несёт огромные риски.

Ты никогда не знаешь, не женился ли кто-то из твоих предков на женщине неизвестного происхождения, и если это будет обнаружено, кровь будет запятнана, и за этим последуют насмешки, презрение, дискриминация — и даже более серьёзные последствия.

Род Лонгботтомов — тому пример.

Конечно, к счастью, Тёмный Лорд ещё не достиг пика своей власти, и влияние Дамблдора всё ещё ощущается. При взаимном равновесии всё выглядит не так напряжённо.

Но семья Поттеров всегда была надёжной в магическом мире, к тому же с уменьшением числа потомков она немного утихла — в такой критический момент проявлять благосклонность к исключённому Блэку действительно очень рискованный шаг.

Чёрт возьми, он просто хотел помочь своему другу, но вынужден был вмешивать в это что-то ещё.

Джеймс нахмурился, не осознавая, что сказал это вслух.

Аманда снова удивлённо взглянула на него, её гнев немного утих: — Я знаю, что у вас хорошие отношения, Джеймс.

Мне тоже грустно из-за этого, но мы можем подумать о другом способе...

— Э-э, нет, мамочка. — Джеймс устало опустил плечи. — У Старого Тома ему неплохо — если ты позволишь мне ходить к нему каждый день.

— Джеймс вернулся в свою комнату под заботливым взглядом матери.

Он сел за письменный стол, готовясь написать письмо Сириусу, который остановился в «Дырявом котле».

Но он развернул пергамент и вдруг не знал, что сказать.

Он помнил те дни, проведённые с Сириусом в Хогвартсе, очень прекрасные и бесценные — но он немного ненавидел себя за то, что не доверял Сириусу немного больше.

Даже немного, и он, Лили и Гарри не были бы преданы — и он бы не умер.

Он действительно стал взрослым. После того как он унаследовал семью Поттеров, он наконец стал немного более серьёзным, как и ожидали его родители.

Но всё тогдашнее сделало его старым — в Отделе Аврората он научился не только противостоять Пожирателям Смерти, но и столкнулся с коррупцией и интригами. А узнав о пророчестве, он стал ещё более нервным и подозрительным, колебался в выборе Хранителя Тайны и в итоге выбрал не того человека.

Джеймс вспомнил сморщенное личико Питера и невольно поёжился от отвращения.

Но когда его взгляд снова вернулся к пергаменту на столе, он снова погрузился в воспоминания.

Он скучал по своей Лили, своему Гарри.

Но он не знал, что произошло после этого, хотя ясно понимал, что шансов мало, но...

— Ты уже умер.

— Голос спокойно раздался рядом с ним, и Джеймс почувствовал пронизывающий холод.

Зелёный свет, как вспышка фотоаппарата, постоянно мелькал перед глазами, и всё вокруг стало туманным и нереальным.

Изначальное беспокойство сменилось полным ужасом, в животе возникла резкая боль, и кислота подступила к горлу.

Он тут же вскочил с места, спотыкаясь, бросился в ванную и склонился над раковиной, чтобы вырвать.

Он долго и мучительно рвал, и только опустошив желудок, заметил, что не знает, когда успел сжать ожерелье с такой силой, что на ладони остался круглый красный след.

Ожерелье, кажется, долго было зажато в руке и уже не было таким холодным, как раньше.

Джеймс сел, прислонившись к стене, и вспомнил человека, стоявшего за занавесом.

Он чувствовал себя ужасно, хуже, чем в тот день, когда Дамблдор рассказал ему о пророчестве.

Как тогда Дамблдор утешал его?

Ты мой лучший ученик, Джеймс, прекрасный гриффиндорец, храбрый, сильный, способный преодолеть любые трудности.

Но посмотри на него сейчас.

Джеймс издал смешок, похожий на всхлип, и взъерошил свои растрёпанные волосы.

Он ничего не смог сделать, даже перед смертью он лишь успел крикнуть имена Лили и Гарри.

А теперь он здесь — он ничего не знает: ни о Лили и Гарри, ни о причине, по которой он всё ещё в сознании — фигура, стоявшая за занавесом, ничего не сказала.

Он умер?

Он всё ещё жив?

Этот мир перед ним реален?

Или это просто отражение смерти?

Джеймс долго стоял в оцепенении, потрогал своё лицо в зеркале, но обнаружил, что оно холоднее ожерелья.

На следующий день Джеймс, с синяками под глазами, отправился в «Дырявый котёл» искать Сириуса.

Он выглядел хорошо, сидел за столом, ел и постоянно подмигивал проходившей мимо девушке с Хаффлпаффа.

— Мерлин, тебе действительно стоит найти себе девушку.

— Джеймс отодвинул стул и сел рядом с другом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Описание произведения (Часть 2)

Настройки


Сообщение