Описание произведения (Часть 4, Часть 2)

— Сириус перевёл потрясённый взгляд обратно на Джеймса.

Джеймс нахмурился: — Я не...

— Ты в последнее время не только не ищешь повода с ней встречаться, но даже такие прекрасные возможности, как дела старосты, заканчиваешь раньше времени, — Сириус с подозрением посмотрел на своего друга. — Ты что, запал на другую девушку?!

— Как такое возможно! — Джеймс решительно отрицал. — Я буду ухаживать только за ней одной. Просто я в последнее время немного занят...

— Ты занят с каникул! Я думал, ты готовишься окончательно прогнать вонючего летучего мыша!

Джеймс на мгновение растерялся, не зная, что сказать, и подсознательно снова перевёл взгляд на рыжеволосую девушку — в этот момент Лили тоже повернулась, но после короткого зрительного контакта она, казалось, сердито отвернулась.

— Я просто думаю... что подходящая дистанция поможет ей разобраться в своих чувствах, — Джеймс обнаружил, что ложь сама слетает с его губ. — И если я ей до сих пор не нравлюсь, я не могу больше настаивать.

— Ты что, проверяешь её? — Сириус нахмурился. — Ты не боишься, что Снейп воспользуется моментом?

— Не говоря уже о гриффиндорках, даже хаффлпаффки на него не смотрят. Я совсем не считаю его угрозой для себя, — Джеймс махнул рукой, пытаясь сменить тему. — Сегодня вечером я приглашу её в Хогсмид — это запланировано.

Сириус всё ещё смотрел на него с подозрением. Джеймсу пришлось продолжать врать: — Кстати, полнолуние ведь через несколько дней, верно? Я хотел спросить, есть ли у кого-нибудь в школе хорошее Зелье Мира, Римусу оно понадобится.

Услышав это, Римус временно отбросил беспокойство о любовных делах друга и с досадой взъерошил волосы: — Джеймс, вам на этот раз можно и не идти...

— Ничего особенного, — Джеймс не удержался и снова издалека взглянул на Снейпа, который весело болтал с Лили. — ...Вместе всегда легче.

Он не боялся угрозы Снейпа, потому что точно знал, что Лили выйдет замуж за него и станет его женой.

Поэтому, когда вечером они, как обычно, обсуждали дела курса, Джеймс удивлённо раскрыл рот, получив отказ на своё приглашение на свидание.

— Почему? — спросил он, как дурак.

Лили ничего не объяснила, лишь сердито взглянула на Джеймса и, взяв свои книги, ушла из библиотеки.

Джеймс ошеломлённо сидел там, не только в полном недоумении, но и с досадой взъерошил волосы, думая о том, как друзья, вероятно, будут над ним смеяться, когда он вернётся в общежитие.

Вскоре у его стола внезапно появился кто-то — это был Снейп.

Мерлин, он недоверчиво смотрел на этого немного высокомерного парня, широко раскрыв глаза, словно съел что-то неприятное.

— Держись подальше от Лили, — холодно сказал Снейп. — Ты сейчас ей мешаешь.

Джеймс не смог среагировать, его лицо стало ещё более напряжённым.

Его первой реакцией было не то, что этот Снейп осмелился говорить с ним таким тоном, а то, что он вдруг подумал, запретит ли Профессор МакГонагалл ему участвовать в сезоне, если он сейчас ударит этого ублюдка по лицу.

— Кстати... и ещё, — Снейп пристально посмотрел на него и медленно изобразил саркастическую улыбку. — Тебе лучше следить за проблемой пушистости у того питомца. Кто знает, что может случиться в один прекрасный день, и тебя могут даже исключить из школы.

Джеймс не двинулся. Снейп подумал, что он ошеломлён.

Но на самом деле Джеймс почувствовал гнев, тот же гнев, который он испытывал на шестом курсе. Проблема в том, что теперь он уже не был тем вспыльчивым и импульсивным парнем.

Он не поднял кулак, а встал и резко приблизился к восковому лицу Снейпа.

— Мои друзья не нуждаются в твоём беспокойстве, — Джеймс прищурился. — А вот ты... Снейп, разве твои старшекурсники не говорили тебе, что змея без яда будет просто затоптана львом, даже не удостоившись взгляда?

Лицо Снейпа мгновенно побледнело, губы задрожали, словно он хотел что-то сказать.

Но Джеймс схватил книги со стола, даже не взглянув на него, и повернулся, чтобы выйти из библиотеки.

В конце концов, он так и не рассказал Сириусу и остальным о случившемся в библиотеке. Было слишком много неприятностей, поэтому он просто сосредоточился на приготовлении зелья для Римуса, тренируясь весь день до изнеможения, так что засыпал, едва коснувшись подушки.

Он просто делал вид, что в Хогвартсе нет такого человека, как Снейп — о, и ещё Питера.

Джеймс по-прежнему улыбался застенчивым девушкам за обеденным столом и старался привлечь внимание на уроках Трансфигурации.

Он старался вести себя нормально и быть занятым, чтобы отгородиться от неприятных мыслей.

К счастью, в последнее время ни Гриффиндор, ни его друзья не делали ничего, что могло бы нарушить его запланированный распорядок дня.

Кроме того, он больше не видел имени Гонт на карте, поэтому подавил свои сомнения и пока не стал об этом много думать.

Прошло не так много дней занятости, и наступило полнолуние.

В тот день они рано вернулись в общежитие, чтобы подготовиться, а затем на закате отправились к Гремучей Иве.

Римус выпил Зелье Мира, свернулся в углу и уснул, а остальные трое превратились в анимагов, скучающе лёжа на полу, ожидая, пока солнце полностью зайдёт и взойдёт луна.

Вскоре Римус начал быстро меняться с видимой скоростью. Они уже привыкли к этому, просто отодвинулись к двери и продолжали скучать, лёжа.

Но тут Джеймс вдруг услышал какое-то движение у Гремучей Ивы.

Сириус тоже заметил это. Он толкнул серую мышь рядом, показывая, чтобы тот вышел и посмотрел.

После ухода Питера Римус начал издавать низкие рычания.

Джеймс смотрел на друга, почти полностью покрытого волчьей шерстью, и в душе у него было непередаваемое чувство — но постепенно он вдруг почувствовал что-то неладное.

Превращение Римуса было не таким плавным, как в предыдущие разы, а становилось всё быстрее.

Низкое рычание становилось всё более ужасающим. Джеймс не удержался и отступил на несколько шагов — неужели что-то пошло не так?

Сириус тоже почувствовал что-то неладное. Он использовал заклинание связи и спросил Джеймса: — Это ты принёс Зелье Мира?

— Я попросил у профессора, — Джеймс нахмурился. — Кто принёс зелье?

— Питер... Мерлин, он ведь не мог перепутать зелье, верно? — Сириус взглянул на дверь.

Джеймс в этот момент снова отступил на несколько шагов — глаза Римуса были налиты кровью и выглядели свирепо, шерсть полностью скрыла его кожу, а гневное рычание грохотало, как гром, у его ушей.

Джеймс совершенно не узнавал в этом своего друга, тихого, надёжного Римуса.

— Это неправильно, — он толкнул Сириуса к двери. — Что-то определённо пошло не так... Чёрт возьми, обычно превращение не такое.

— Мы в форме анимагов, — Сириус с опаской взглянул на Римуса в другом конце комнаты. — Так что он ведь не должен нас заметить, верно?

Джеймс не удержался и выругался: — Почему Питер ещё не вернулся? Мерлин, я обязательно его хорошенько поколочу...

Слова Джеймса оборвались, потому что Сириус резко укусил его за ногу, таща его к двери.

Обернувшись, он увидел Римуса — нет, это уже был не Римус, а бесчеловечный оборотень — смотрящий на них глазами, полными голода и жадности.

Тело слегка согнулось, готовясь к рывку.

Джеймс тут же среагировал — он даже сам не заметил, что страха у него было немного, а чувство срочности заставило его действовать быстро.

Он почти мгновенно превратился обратно в человека, нагнулся, схватил лежащего на полу Сириуса и, не оглядываясь, побежал вниз по лестнице.

Как только он сбежал по ветхой лестнице и достиг разрушенного вестибюля внизу, навстречу ему выбежала серая мышь Питер — рядом с ним следовала знакомая фигура — Снейп.

Мерлиновы штаны! — Джеймс выругался и, спотыкаясь, бросился к двери.

Питер, увидев бегущего к нему разъярённого Джеймса, поспешно превратился обратно в человека, открыв рот, словно хотел что-то объяснить.

— Анимаги? — первым заговорил Снейп, словно он был здесь хозяином, и саркастически улыбнулся Джеймсу. — Теперь вас точно исключат.

Джеймс зарычал на него: — Убирайся! — Он был так зол, что забыл, что всё ещё держит Сириуса на руках, и размахивал кулаками. — Сейчас же — убирайся! — И ты, Питер! Что ты сделал с этим Зельем Мира?!

Питер смотрел на него с растерянным видом, растерянно раскрыв рот: — Нет, Джеймс, это он настаивал, чтобы войти. Он сказал, что если я его не впущу, он пойдёт к директору...

Снейп скрестил руки, на его восковом лице было неприкрытое торжество.

Он перебил Питера: — Слушай, Поттер, мы можем договориться. Если ты не хочешь, чтобы директор узнал об этом, тебе лучше быть послушным... — В этот момент он внезапно замолчал, его лицо мгновенно побледнело, он уставился наверх, словно увидел призрака. — Мерлин... что это?!

Джеймс поднял голову и увидел оборотня, который уже полностью превратился и стал вдвое крупнее, держась за перила наверху и глядя на них, как на сырое мясо.

Слюна капала из его ярко-красной пасти. Они видели, как зубы мерцают в лунном свете, а острые когти оставляют глубокие царапины на перилах.

Питер издал крик ужаса, как задушенная курица.

Снейп с выражением ужаса бросился вперёд, схватил Джеймса за воротник и закричал: — Что это?! Мерлин, вы скрывали такого монстра!

Джеймс не был в настроении обращать на них внимание. Он напряжённо следил за каждым движением оборотня, чтобы среагировать как можно быстрее.

В этот момент Сириус тоже вернулся в человеческую форму. Первым делом, встав, он ударил Снейпа кулаком: — Если бы не вы... с ним всё было бы в порядке! — гневно закричал Сириус. — Убирайся!

Снейп отступил на несколько шагов, корчась от боли, злобно глядя на Сириуса, и вытащил волшебную палочку.

Питер присел за ними, дрожа, не зная, чего боится больше — разгневанных друзей или чудовища на лестнице.

Как раз когда гнев полностью овладел Сириусом, и он собирался вытащить волшебную палочку, чтобы проучить этого парня, Джеймс схватил его: — Бежим!

Но они лишь инстинктивно сделали несколько шагов в стороны, а оборотень почти мгновенно спрыгнул с лестницы, перекрыв выход, выпрямился и свирепо посмотрел на них.

— ...Римус? — Сириус медленно отступил на шаг под взглядом зверя. — Римус... ты нас помнишь?

Оборотень улыбнулся — его налитые кровью глаза выражали желание разорвать их на части. Шуршание меха при медленном движении было ужаснее шагов самой Смерти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Описание произведения (Часть 4, Часть 2)

Настройки


Сообщение