То, чего Хань Чэн раньше боялся — что его разделят и съедят первобытные люди — не произошло. По зову Старшего Брата люди в пещере тут же занялись делом, действуя организованно. Пожилой первобытный человек, отвечающий за огонь, принес сухих веток и поленьев, положив их на кучу дров. Слабое пламя вскоре взметнулось, ярко осветив пещеру. Двое мужчин-первобытных, вооруженных тонкими каменными ножами, разделывали пойманного кролика, пока другой ощипывал перья с несчастного фазана. Пять или шесть проворных женщин-первобытных взяли рыбу длиной в одну-две фута, которую Старший Брат выбрал из угла пещеры, умело нанизали ее на ветки деревьев и жарили над огнем. Вскоре по пещере поплыл аромат жареной рыбы. Маленькие первобытные люди, еще минуту назад живые и активные, притихли, когда воздух наполнился ароматом жареной рыбы. Они собрались вокруг огня, пуская слюни, глядя на рыбу, жарящуюся на огне. Некоторые из младших даже облизывали пальцы в предвкушении. Вскоре разделанные и ощипанные дикий кролик и фазан также были нанизаны на деревянные вилы и добавлены к жарке. Наблюдая за этим деревенским барбекю и вдыхая манящий аромат, Хань Чэн почувствовал, что вот-вот будет околдован.
Хотя он не видел, чтобы эти люди чистили или потрошили рыбу, а у двух кроликов и фазана сняли только шкуру и перья, не удаляя внутренности, Хань Чэн, который умирал от голода, не обращал внимания на эти мелкие недостатки. Он просто хотел как можно скорее что-то положить в желудок. Особенно когда он увидел, как первые семь или восемь рыб сняли и положили на каменную плиту, Хань Чэн так сильно хотел есть, что мечтал наброситься и съесть их все. Однако реальность была жестока. Как статуя, он не мог пошевелиться и мог только стоять здесь, жадно глядя, не в силах ничего сделать. Среди его беспомощности произошли некоторые неожиданные события. Голодная группа маленьких первобытных людей, увидев жареную рыбу, источающую манящий аромат, не бросилась вперед, чтобы взять и съесть ее. Вместо этого они продолжали собираться вокруг. Однако в их глазах читалось еще более сильное желание. Это сильно тронуло Хань Чэна. Если бы это было в современном мире, при таком небольшом количестве еды дети давно бы ее расхватали. В наше время дети гораздо ценнее взрослых, особенно в таких ситуациях, как пиры. Взрослые могли есть хорошо или нет, это не имело большого значения, но дети должны быть удовлетворены в первую очередь. Пережив несколько приемов пищи, имея дело с озорными детьми, захватывающими вращающуюся тарелку, страх сидеть за одним столом с непослушными детьми, не имея возможности прикоснуться к любимым блюдам или к куску свиных ребрышек, которые жевали и выплевывали обратно на тарелку, Хань Чэн развил страх перед едой с озорными детьми. Это чувство было не таким комфортным, как иметь тарелку жареной лапши в одиночестве.
— Бульканье, бульканье.
Думая об обильных трапезах в будущем, желудок Хань Чэна снова заурчал. Учитывая, что он ничего не ел с момента прибытия, прошло почти двое суток. Вся еда, включая кролика и фазана, была готова и лежала на каменной плите возле огня. Никто не подходил к еде. Вместо этого все чего-то ждали. В замешательстве Хань Чэна подошел Старший Брат, который находился в другом месте. Он оторвал куриную ножку и половину куриной грудки, положив их на лист. Подумав, он оторвал заднюю лапу кролика и тоже положил на лист. Держа это обеими руками, он подошел к Хань Чэну.
С глазами, полными тоски, Старший Брат прошел прямо мимо него, не обращая внимания. Он почтительно положил чрезвычайно ароматное мясо перед пожилым первобытным человеком, затем вышел. Казалось, Старший Брат обладал высокой властью в этом племени. Игнорируя остальных, он направился прямо туда, где лежала еда, взял оставшуюся половину жареной курицы и взял пять рыб, уйдя сам. После его ухода подошли остальные, но не было хаотичного хватания. Процесс взятия еды по-прежнему был упорядоченным. После Старшего Брата подошел полный Второй Старший Брат. Он схватил кролика без лапы, и из уголка его рта потекли капельки блестящей слюны. Он хотел забрать всех кроликов, но, глядя на Младшего Брата, который пристально смотрел на кролика в его руке, он решил не поддаваться своим желаниям. Вместо этого он неохотно оторвал две кроличьи лапы и положил их на каменную плиту. Затем он выбрал двух самых больших рыб и ушел. Как и со Старшим Братом, с ним ушли три женщины и двое детей. Конечно, со Старшим Братом ушло больше людей, включая пять женщин и семерых детей разного возраста. Распределение еды прошло молча и быстро.
Мужчины, получившие еду, в сопровождении своих семей, нашли место в пещере и начали наслаждаться ужином. Мужчины были основной группой, бравшей еду, за некоторыми исключениями. Последней, кто взял еду, была женщина. Ее мужчина, казалось, повредил ногу, что делало ходьбу крайне неудобной. Хань Чэн увидел, что еды недостаточно для всех в пещере. Поэтому, в конце, когда последняя первобытная женщина подошла взять еду, на каменной плите осталась только рыба длиной менее фута. Она не выказала недовольства, а взяла рыбу, повела своих двух худеньких детей и своего еще более худенького, хромого мужа в угол. В отличие от других семей, где мужчины ели первыми, в этой семье женщина держала рыбу и начала грызть ее. Съев половину, она передала оставшуюся рыбу своему хромому мужу. Первобытный мужчина не стал есть рыбье мясо первым, а протянул руку и вынул внутренности жареной рыбы. Жадными глотками он съел несколько кусочков рыбьего мяса, сломал руками обнаженную рыбью кость и положил ее в рот, сильно жуя. Затем он передал оставшуюся треть рыбы двум нетерпеливым маленьким первобытным людям. Маленькие первобытные люди, давно пускавшие слюни от голода, сожрали рыбу, как голодные волчата.
Старший Брат, получивший первую порцию еды, уже закончил ужинать. Он съел больше половины фазана и почти половину рыбы. Он протянул руку и вынул все внутренности из грудной полости фазана, оставив куриную печень. Держа оставшиеся кишки, он подошел к семье хромого первобытного человека, передал кишки первобытной женщине и сказал несколько слов. Затем он повернулся и ушел. Хромой первобытный мужчина и первобытная женщина благодарно посмотрели на Старшего Брата. Глядя на пучок кишок в своих руках, их глаза заблестели. Первобытный мужчина взял кишки, похромал к входу в пещеру и вскоре вернулся. Куриные кишки в его руке выглядели так, будто их обработали. Он передал их первобытной женщине, которая намотала их на ветку дерева и поднесла к огню, чтобы пожарить. Хань Чэн был голоден, и смотреть, как первобытная женщина жарит куриные кишки для своей семьи, заставило его невероятно завидовать. Недалеко от него сидел на земле старый первобытный человек, медленно и неторопливо ел жареную куриную ножку, в отличие от других первобытных, которые пожирали свою еду. Действительно, в любую эпоху не было недостатка в привилегированных классах. Более того, без исключения, привилегированный класс всегда жил более комфортно, чем обычный человек. Этот чертов старый первобытный человек, ест столько хорошей еды в одиночку, разве он не боится переесть?
Мучимый голодом и глядя на старого первобытного человека, который закончил грызть куриную ножку и теперь принялся за кроличью лапу, Хань Чэн не мог не проклинать в душе. Хань Чэн признал, что только что несправедливо проклинал старого первобытного человека. Старый первобытный человек не только не был проклятым, но и был исключительно восхитителен, почти до степени вдохновения. Это было, когда старый первобытный человек, неторопливо догрызший кроличью лапу, взял сочное мясо куриной грудки и поднес его ко рту Хань Чэна.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|