Глава 2
— Ох, как же так… Скажи, что я могу сделать, чтобы помочь тебе восстановить память?
Он поверил.
В течение следующего часа Чжао Цзи Янь многое узнал о прежнем владельце тела от Вэнь Мо Сюаня.
Хотя Вэнь Мо Сюань несколько раз смотрел на него с выражением «как ты можешь этого не помнить», Чжао Цзи Яню все же удалось его обмануть. Похоже, этот парень очень доверял прежнему Цзи Яню.
Уезд Хуаньси был известен благодаря одноименному ручью, протекавшему рядом. В ста ли от уезда находилась гора Минь. В прежние годы сюда стекалось множество торговцев, добывавших золото. Гора Минь была крутой и богатой редкими травами, поэтому сборщики трав и искатели сокровищ останавливались на отдых в уезде Хуаньси.
Хотя вначале уезд Хуаньси развивался в основном за счет торговли лекарственными травами, позже торговцы, прослышав о живописных пейзажах Хуаньси, пригодных для жизни и отдыха, стали здесь селиться. К тому же, назначенные сюда чиновники были довольно честными и заботились о народе, так что на протяжении десятилетий жители уезда Хуаньси жили в мире и достатке.
Говоря современным языком, это был довольно перспективный туристический город.
Хотя в имени Вэнь Мо Сюаня и были иероглифы, связанные с письменными принадлежностями, сам он не имел никакого отношения к учености.
Его отец, Вэнь Ю Хуа, разбогател на добыче золота в горах в ранние годы, а теперь занимался ювелирным бизнесом и был самым богатым человеком в уезде.
Чжао Цзи Янь и Чжао Цянь приехали в уезд Хуаньси семь лет назад. Чжао Цянь был учителем в местной Академии Хунту.
Господин Вэнь, хоть и был торговцем, надеялся, что его сын пойдет по пути чиновника. Поскольку Чжао Цзи Янь был тихим и любил читать, господин Вэнь, естественно, поощрял дружбу Вэнь Мо Сюаня с ним и велел сыну во всем заботиться о Чжао Цзи Яне.
В общем, своим спокойным проживанием в уезде Хуаньси отец и сын Чжао во многом были обязаны заботе отца и сына Вэнь.
У Вэнь Мо Сюаня также была родная младшая сестра, Вэнь Мо Жу, шестнадцати лет от роду.
Что касается упомянутого ранее «Чэнь У Дэ», его настоящее имя было Чэнь Цай, и он, как и Вэнь Мо Сюань, был сыном богатых родителей.
В отличие от Вэнь Мо Сюаня, у которого не было ни капли учености, Чэнь Цай, как и следовало из его имени (Цай — «талант»), был весьма сведущ в поэзии и литературе, обладая определенным талантом.
Но «У Дэ» («бессовестный», «лишенный добродетели») его прозвали потому, что, по словам Вэнь Мо Сюаня, он хоть и был талантлив, но отличался холодностью и высокомерием, и, кичась богатством своей семьи, всегда вел себя так, будто все остальные ему не ровня.
А во время инцидента с падением Чжао Цзи Яня в воду Чэнь Цай был единственным из присутствующих, кто умел плавать, но он стоял сложа руки и не бросился на помощь сразу.
— Я же говорил, что Чэнь У Дэ — дрянь! А Фу сказал, что в тот день Чэнь У Дэ точно видел, как ты упал в воду, но отвернулся!
— Вы же учились вместе несколько лет, а он смотрел сквозь пальцы! У него совесть собака съела! Называть его У Дэ — это еще делать ему комплимент!
Вэнь Мо Сюань хлопнул ладонью по столу, кипя от возмущения.
Судя по характеру прежнего Цзи Яня, он вряд ли стал бы наживать себе врагов. К тому же Чэнь Цай тоже был из богатой семьи, вряд ли он стал бы нападать на слабого книжника на глазах у всех. Была ли у них тайная вражда, пока неизвестно. Но неужели этот драматический сюжет — просто совпадение?
Чжао Цзи Янь подумал про себя.
— Кстати, Мо Сюань, есть ли поблизости какие-нибудь храмы или даосские монастыри? Только действенные.
Чжао Цзи Янь продолжил расспросы.
— Мм? Да откуда у нас тут храмы или монастыри? Зачем ты их ищешь?
— Я чудом избежал смерти, думаю, это Бодхисаттва меня защитил. Хочу сходить возжечь благовония, помолиться о благополучии.
Он продолжал лгать не моргнув глазом.
— А? Разве ты не из тех, кто никогда не верил во всякие россказни о духах и божествах? С чего вдруг решил пойти возжигать благовония?
Сердце Чжао Цзи Яня екнуло. Он не ожидал, что этот юный книжник окажется скептиком.
Опасаясь, что Вэнь Мо Сюань что-то заподозрит, он поспешно принял серьезный вид:
— Я же только что был на грани жизни и смерти! Когда я тонул, я видел, как Черный и Белый Вестники Непостоянства пришли с цепями, чтобы заковать мою душу. До сих пор страшно вспоминать. Раньше я действительно был слишком самоуверен, теперь нужно относиться к этому с уважением.
Вэнь Мо Сюань, казалось, принял это объяснение. Он с сомнением кивнул и больше ничего не сказал.
В последующие несколько дней Вэнь Мо Сюань приходил к Чжао Цзи Яню, принося с собой различные укрепляющие снадобья и лакомства.
Поначалу, слыша «брат Янь» или «Цзи Янь», Чжао Цзи Янь не сразу понимал, что обращаются к нему, но под нескончаемой болтовней Вэнь Мо Сюаня он постепенно привык к этим именам.
История с падением в воду не давала ему покоя, поэтому он попросил Вэнь Мо Сюаня отвести его на «место происшествия».
Когда Чжао Цзи Янь и Вэнь Мо Сюань добрались до берега ручья Хуаньси, они встретили нескольких крестьян, возвращавшихся домой с мотыгами на плечах.
Солнце в начале лета уже палило нещадно. Ручей Хуаньси находился примерно в десяти ли к северу от города, что составляло всего около пяти километров. Но поскольку тело юного книжника все еще восстанавливалось, а погода была душной, оба вспотели и, тяжело дыша, уселись отдохнуть на большой камень.
Чжао Цзи Янь, теребя воротник, сказал:
— Хорошо, что мы не пошли в полдень. Пока дошли сюда, чуть не умерли от жары. Как тут можно «писать с натуры»?
Вэнь Мо Сюань зачерпнул ладонью воды из ручья и выпил:
— Я же говорил тебе, Цзи Янь, пусть А Фу приготовит лошадей, поедем верхом. А ты твердил: «только оправился от болезни, верховая езда может навредить». Вот и прошли весь путь пешком. Ветра, конечно, не нахватались, зато чуть солнечный удар не получили!
Чжао Цзи Янь подумал: «Кто же захочет идти пешком, если есть транспорт?» Но он, современный человек, в своей жизни разве что на верблюде в туристическом месте катался, да и то его вели. Верховая езда пока казалась слишком сложной задачей. Однако вслух он с важным видом возразил:
— Молодым людям полезно немного попотеть. Видишь, как тело слабеет, если долго не ходить?
— Кхм-кхм, — он быстро сменил тему. — Расскажи-ка мне лучше, что именно произошло в тот день.
Хотя Хуаньси и назывался ручьем, он совсем не походил на те маленькие, журчащие ручейки под мостиками, которые представлял себе Чжао Цзи Янь. Скорее, это был приток реки, только течение было не таким быстрым.
Он подобрал палку толщиной в два пальца и потыкал ею в воду, пытаясь измерить глубину, но дна не достал. Похоже, было довольно глубоко. Земля на берегу, хоть и постоянно омывалась водой, была не рыхлой, а очень плотной и крепкой. Поскользнуться здесь было маловероятно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|