Глава 11 (Часть 2)

— Я не какая-нибудь благородная девица, ожидающая замужества, мне не нужны все эти формальности.

— Где вы живете?

— Молодой господин, мой дом в березовой роще на юге города, доберемся за час.

— Что? За час?

Так далеко! Березовая роща на юге города — это почти за пределами уезда Хуаньси. Туда и обратно — не меньше трех-четырех часов пути!

Видя, что Чжао Цзи Янь не двигается с места, женщина у него на спине осторожно спросила:

— Молодой господин, вы, наверное, передумали меня провожать? Тогда я позову тех братьев…

— Нет, нет, нет… — Чжао Цзи Янь вспомнил грозный вид тех здоровяков и поспешно замахал руками. — Просто мой отец любит рисовые клецки с курицей из лавки на углу. Ваш дом так далеко, пока я вас провожу и вернусь, их наверняка раскупят. Может, я сейчас схожу куплю их, а вы здесь меня подождете?

Женщина немного поколебалась, затем кокетливо улыбнулась и мягко сказала:

— Хорошо, я буду здесь ждать. Молодой господин — благородный человек, вы же не бросите меня здесь одну?

Чжао Цзи Янь кивнул и побежал к лавке, помахав на прощание женщине, показывая, чтобы она оставалась на месте.

Спустя время горения одной благовонной палочки.

Дао Чжи Минь вспомнила невинную улыбку Чжао Цзи Яня, когда он махал ей рукой на углу, и чуть зубами не заскрипела от злости. Она действительно недооценила этого парня!

— Де… девушка, мы пойдем или нет? Тот господин уже заплатил, велел доставить вас домой в целости и сохранности.

Цзинь Бао держал поводья повозки. Он всегда честно вел дела, полагаясь на свою многолетнюю репутацию. Получив десять медяков, он должен был доставить пассажира в нужное место.

Он подумал, что клиентка не доверяет его мастерству, похлопал себя по груди и гордо заявил:

— Девушка, не волнуйтесь, этот старый бык со мной уже почти десять лет, мы с ним отлично ладим! И людей вожу, и грузы — все как по маслу! Можете поспрашивать…

Не успел он договорить, как тут же замолчал от страха.

Нежная и хрупкая женщина, которую он видел раньше, теперь смотрела на него с холодным и неприступным выражением лица. Вокруг нее витала аура «не подходи», и она процедила сквозь зубы одно слово:

— Проваливай.

Вернувшись домой, Чжао Цзи Янь рассказал Чжао Цяню о том, как они с отцом Вэнь Мо Сюаня ходили к Цуй Чжун Мину, и попросил его завтра отпросить его из академии, чтобы он мог присутствовать на судебном заседании и посмотреть, не проколется ли настоящий убийца.

Чжао Цянь счел это слишком опасным, но не стал препятствовать, лишь наказал ему во всем слушаться господина Вэня, беречь себя и быть осторожным.

«Странно, раньше Чжао Цянь даже в тюрьму не пускал меня навестить Вэнь Мо Сюаня, а теперь стал таким сговорчивым».

— Почему вы перестали меня останавливать?

— Хм?

Чжао Цянь улыбнулся и спокойно сказал:

— Ты уже взрослый, у тебя свои мысли. Отец не может контролировать тебя всю жизнь. Делай, что хочешь. Отец лишь желает тебе безопасности.

«Чжао Цянь слишком уж либерален! Не говоря уже о феодальном обществе, даже в современном мире сколько родителей говорят своим детям «делай, что хочешь», полностью поддерживая их решения?»

Он представил, что было бы, если бы он в старших классах сказал родителям, что завтра не пойдет в школу, а пойдет смотреть «интересное». Его бы не только лишили любимого жареного бамбука с мясом, но и устроили бы хорошую взбучку.

И надеяться было бы не на что.

Сердце Чжао Цзи Яня дрогнуло. Он молча сказал прежнему хозяину тела: «У тебя был хороший приемный отец».

Он также рассказал Чжао Цяню о сегодняшней попытке мошенничества.

Как современный молодой человек, с детства прошедший всевозможные тренинги по безопасности и борьбе с мошенничеством, регулярно читающий криминальные новости и смотрящий документальные фильмы о расследованиях, Чжао Цзи Янь давно внес правило «не уходить с незнакомцами» в десятку главных правил личной безопасности.

Он счел сегодняшнюю попытку похищения людей крайне неумелой.

Во-первых, разве станет слабая женщина просить первого встречного мужчину проводить ее домой?

Другие предлагали помощь, а она отказывалась, выбрала именно его, да еще и дом ее находился в таком отдаленном месте!

«Будь это во Вьетнаме, я бы уже, наверное, без почки остался!» — подумал он.

Вероятно, мошенница решила, что он, с виду интеллигентный книжник, не выдержит морального давления, и поэтому выбрала его своей жертвой. Он даже заподозрил, что те здоровяки, которые подыгрывали женщине, скорее всего, были ее сообщниками. Один играл доброго полицейского, другой — злого.

Он попросил Цзинь Бао отвезти женщину на повозке. Цзинь Бао был местным жителем уезда Хуаньси, все знали, что он занимается извозом. У него были обширные связи, и если у женщины были какие-то недобрые намерения, она вряд ли стала бы связываться с Цзинь Бао.

Если же он ошибался, то тем лучше. Заплатил Цзинь Бао, тот отвез женщину, и все довольны.

Чжао Цзи Янь, конечно, не попался бы на такую уловку, но он не был уверен, что Чжао Цянь тоже смог бы ее распознать.

Чжао Цянь всю жизнь преподавал в уезде Хуаньси, вел простой образ жизни, был мягким и добрым человеком и вполне мог стать мишенью для мошенников. Его могли обмануть и на деньги, и на чувства.

Он серьезно рассказал Чжао Цяню о распространенных методах мошенничества и о том, как их распознать и противостоять им. Чжао Цянь терпеливо слушал его, не выказывая ни малейшего раздражения:

— Отец понял, в будущем буду осторожнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение