Глава 2: Система Призыва

— Задания нужны Хозяину, чтобы зарабатывать энергию для моего функционирования, йоу. После выполнения задания Хозяин также получит награду, но если задание не будет выполнено, 007 может перейти в режим сна.

Фэй Яочи почувствовала, что на ее плечи легла большая ответственность. Под руководством 007 она вошла в Системный магазин. Система Призыва, как следует из названия, могла призывать множество божеств или необычайно способных людей.

От эрудированных сюцаев до небесных фей, богов грома и молнии — здесь было все. Можно было обменять баллы на соответствующих персонажей.

Эти персонажи могли помочь Хозяину разблокировать навыки.

Фэй Яочи удовлетворенно кивнула, открыла Руководство для новичков и начала получать информацию о мире.

Эта история произошла в деревне Хуаньси. Первоначальная владелица тела и ее матушка были известны на тысячи ли своей язвительностью и злобностью. Даже несмотря на красивую внешность первоначальной владелицы, никто не сватался к ней. Первоначальная владелица была влюблена в единственного бедного сюцая в деревне, Юань Либая, и постоянно поддерживала его учебу, но Юань Либай любил ее двоюродную сестру, Фэй Цзицин.

Хотя Фэй Цзицин не была такой красивой, как первоначальная владелица, она была нежной и мягкой, воплощая образ первой любви в глазах мужчин. Сегодня утром двоюродная сестра позвала Фэй Яочи на задний холм, но та не ожидала увидеть ее обнимающейся с Юань Либаем. Она пришла в ярость, инстинктивно подошла, чтобы спросить, но двоюродная сестра "нечаянно" толкнула ее вниз по склону.

Пока Фэй Яочи переваривала обиду первоначальной владелицы, дверь распахнулась. Фэй Янь поставила подогретый куриный суп у изголовья ее кровати и бесстрастно сказала: — Если есть силы, выпей это.

Фэй Яочи повернула голову. Хотя Фэй Янь не была ослепительно красива, у нее было очень доброе сердце. Даже несмотря на то, как первоначальная владелица и Чжан Линцуй ругали и обижали ее, она все равно жалела эту сестру и много раз советовала первоначальной владелице держаться подальше от Юань Либая. К сожалению, первоначальная владелица плохо разбиралась в людях.

Фэй Янь поставила куриный суп и уже собиралась уходить, когда почувствовала, что кто-то держит ее за подол. Фэй Яочи не могла сдержать слез, глядя на ее руки, покрытые ранами от долгой работы на земле.

— Сестра, ты права. Раньше я была неправа, прости. Обещаю, что с этого момента буду слушаться тебя и больше никогда не буду обижать.

Фэй Янь настороженно посмотрела на нее: — Фэй Яочи, какую еще уловку ты придумала?

Фэй Яочи крепко обняла ее: — Сестра, я побывала на пороге смерти и поняла, как сильно я ошибалась раньше. Ты, конечно, не можешь меня простить, но поверь мне, я обязательно исправлюсь в будущем.

— Динь-дон, благосклонность +10.

Фэй Янь неловко отвернулась: — Хм, кто тебя прощает? Главное, чтобы ты больше не отдавала деньги Юань Либаю по-дурацки. Дело не в том, что мне нужны эти деньги, а в том, что он вовсе не порядочный человек.

— Я поняла, больше не буду.

Фэй Янь удивленно посмотрела на нее. Похоже, эта сестра действительно немного пришла в себя.

С Фэй Янь было легко общаться, а Фэй Яочи тоже не была молчаливой. Они долго разговаривали, и их отношения постепенно улучшились.

После обеда Чжан Линцуй и Фэй Янь отправились работать на поле. Как только Фэй Яочи убрала посуду, она услышала громкий стук в дверь.

— Чжан Линцуй! Выходи немедленно! Ты опять украла мою курицу?! Я чувствую запах куриного супа из твоего дома! Ах ты, нахалка, верни мою курицу!

Фэй Яочи подошла к двери, открывая ее, и нахмурилась. Стучавшую она помнила — это была тетушка Цю из соседнего дома, тоже сварливая, которая всегда любила приходить и придираться к семье Фэй.

— Тетушка Цю, моя матушка и сестра ушли работать на поле.

— Ой, — рука тетушки Цю, которой она стучала, промахнулась. Она уперла ее в бок и холодно хмыкнула: — Так быстро можешь ходить? Конечно, ведь напасть живет тысячу лет.

На дороге было немало прохожих. Фэй Яочи холодно сказала: — Тетушка Цю, говорите прямо, зачем ходить вокруг да около?

Тетушка Цю всегда недолюбливала лицо Фэй Яочи: — Пф-ф, я говорю о тебе! Пользуешься своим лисьим лицом, чтобы бесстыдно соблазнять мужчин! Разве ты обычно не сыплешь проклятиями? Разве не говоришь, что ты самая красивая в мире? Тогда будь добра, не кради мою курицу!

Вокруг собралось все больше жителей деревни, и все смотрели на Фэй Яочи с презрением и пренебрежением. Фэй Яочи быстро просмотрела воспоминания. Курицу действительно купила Чжан Линцуй.

— Я не крала вашу курицу.

Тетушка Цю словно услышала величайшую шутку: — Не крала? Если бы не крала, ты бы уже тыкала мне в нос и ругалась, а не была бы такой спокойной! Я вижу, ты виновата! Как и твоя матушка, ни женских добродетелей, ни правил приличия не знаете, только и умеете, что воровать!

Фэй Яочи нахмурилась, смахнула ее руку, указывавшую ей в лоб, и ее голос стал холоднее: — Моя матушка не крала вашу курицу.

Тетушка Цю выпучила глаза: — Ты еще и врешь! Твоя матушка несколько раз заглядывалась на мою курицу! Если ты сейчас пойдешь и заглянешь в свой котел, там, может, еще перья найдутся!

— Курицу купила моя матушка.

— Пф-ф, твоя матушка пожалела бы денег на курицу! Ее деньги, наверное, как и твои, ушли на содержание любовников! Бесстыжая семейка!

Лицо Фэй Яочи похолодело. Она схватила ее за руку, дернула, и тетушка Цю упала на землю. Она когда-то учила пару приемов самообороны, и не думала, что они пригодятся здесь.

Тетушка Цю никак не ожидала такого от Фэй Яочи. Когда она опомнилась, ее спина сильно болела от удара о землю. — Совсем с ума сошла! Сейчас я покажу тебе, как надо проучить эту вонючую девчонку!

Тетушка Цю быстро поднялась и протянула длинные ногти, чтобы схватить Фэй Яочи. Фэй Яочи схватила лежащую рядом палку и сильно ударила ею по телу тетушки Цю, а затем подставила ногу, сбив ее с ног.

Тетушка Цю дважды упала и решила больше не вставать. Она села на землю и начала причитать: — Ой-ой, вторая девчонка из семьи Фэй обижает людей! Бьет палкой! Она хочет меня убить! Как может быть такая злобная девчонка!

Фэй Яочи крепко сжала палку, сдерживая желание ударить ее еще раз. Жители деревни, стоявшие рядом, не могли больше смотреть на это. Староста деревни первым вышел вперед.

— Вторая девчонка Фэй, обычно ты просто ругаешься, но сегодня ты действительно подняла руку на человека!

Фэй Яочи не уступила, ответив: — Староста, вы только что видели, как она говорила о моей матушке! Моя матушка очень добра ко мне, нет слов. Но она так оскорбляла мою матушку! Разве я не должна была ее ударить, а просто позволить ей ругаться?

Староста немного запнулся: — Но ты не должна была использовать... палку...

— В первый раз я вообще не использовала палку! А потом она чуть не поцарапала мне лицо ногтями! И мне нельзя было защищаться? Разве если она бьет меня по левой щеке, я должна спокойно подставить правую?

Староста давно знал, что эта пара матери и дочери из семьи Фэй остры на язык, но не думал, что они настолько сильны. К тому же сегодня тетушка Цю действительно перешла черту.

Тетушка Цю продолжала громко ругаться: — Я ругала твою семью только потому, что ты украла мою старую курицу-несушку! Моя бедная старая курица-несушка! Я готовила ее, чтобы мой Чжуцзы поправился! Мой Чжуцзы учится в школе и собирается сдавать экзамен на сюцая! Ваша семья украла мою старую курицу-несушку и еще меня избила! Это просто издевательство!

Фэй Яочи сделала несколько шагов, волоча палку по земле. Тетушка Цю тут же испугалась и отступила на несколько шагов, но увидела, что Фэй Яочи прошла мимо нее и отодвинула стоявший рядом короб. Под коробом лежала куча куриных перьев.

Тетушка Цю пришла в ярость: — Ты еще говоришь, что не крала мою курицу!

Фэй Яочи дважды постучала палкой, осматривая собравшихся жителей деревни: — Все посмотрите внимательно. Это курица, которую моя матушка сегодня сварила для меня, чтобы я поправилась. У этого петуха большой гребень, яркие разноцветные перья и длинный хвост. Это явно петух. У старой курицы-несушки тетушки Цю гребень должен быть меньше, цвет оперения однотонный, и хвост не такой длинный.

Староста деревни безмолвно кивнул. Фэй Яочи продолжила: — К счастью, моя матушка вчера поздно пошла на рынок, и старых куриц-несушек уже раскупили, поэтому ей пришлось взять петуха. Если я не ошибаюсь, этого петуха купили у дяди Цая Второго, верно?

Дядя Цай Второй кивнул: — Вчера вечером госпожа Фэй действительно приходила ко мне и покупала петуха. По цвету хвоста, похоже, это он, очень похож.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение