Фэй Саньши тут же бросил работу на поле и поспешно вернулся домой.
— Что, что-то забыл? Зачем вернулся? — Чжан Линцуй, увидев мрачное лицо Фэй Саньши, поспешно спросила.
— Хм, Чжан Линцуй, ты и правда родила хорошую дочь! — Фэй Саньши с грохотом швырнул мотыгу на землю и, указывая на Чжан Линцуй, громко крикнул.
— Эй, Фэй! Говори по делу, ты еще смеешь на меня кричать?! — Чжан Линцуй тоже вспыхнула, широко раскрыв глаза и уставившись на Фэй Саньши.
Фэй Саньши опустил руку и сердито сказал: — Где Фэй Яочи?! Эта проклятая девчонка, у нее еще хватает наглости выходить из дома! Теперь в деревне говорят всякое! Она, незамужняя девушка, и мужчина... провели ночь в горах! — Он злобно стиснул зубы и отвернулся.
— Ой! Кто это, будь он проклят, распускает слухи?! Я ему язык вырву! — Чжан Линцуй, услышав это, не выдержала. — Где ты услышал эти слухи?!
— Сын тетушки Цю даже детскую песенку сочинил! Выйди и послушай, у входа в деревню вовсю поют!
Чжан Линцуй, услышав это, схватила метлу и вихрем выбежала из дома.
Фэй Яочи рано утром ушла из дома и сейчас находилась у ворот резиденции Лоу.
Она подошла и постучала в большие ворота.
— Кто там? — Дверь открыл управляющий Ван из резиденции Лоу. Он с недоумением осмотрел Фэй Яочи, одетую в простую ткань, и спросил: — Девица, у вас есть дело?
— Могу я попросить вас передать это молодому господину Лоу? — Фэй Яочи протянула банку с диким медом. — Это мед, который я обещала ему. Передайте ему, и он поймет.
— Это... — Управляющий Ван подумал, покачал головой: — Девица, подождите немного снаружи, я сейчас доложу молодому господину.
— Тогда... Спасибо за хлопоты, — Фэй Яочи села у ворот резиденции Лоу.
Не успела она долго посидеть, как увидела тетушку Цю, идущую к ней с корзиной, причем довольно громко: — Это же вторая девчонка Фэй? Что сидишь здесь?
— О, это тетушка Цю. И правда, какое совпадение, — Фэй Яочи слегка нахмурилась, затем встала.
— Слышала, вторая девчонка Фэй несколько дней назад ходила на задний холм? И даже провела там ночь, — тетушка Цю не боялась раздувать скандал и намеренно кричала.
— Я ходила на задний холм, чтобы собрать лекарства для моей сестры. Тетушка Цю, откуда вы это знаете? Неужели вы тоже ходили со мной? — Фэй Яочи прищурилась.
Тетушка Цю поспешно замахала руками: — Ой, вторая девчонка Фэй, не говорите глупостей! Вы и молодой господин Лоу провели ночь на заднем холме и не вернулись, как я могла пойти с вами? Что, вы сегодня снова пришли к молодому господину Лоу? Несколько дней назад вы еще цеплялись за сюцая Юаня, а теперь сменили мужчину?
Фэй Яочи нахмурилась. Эта тетушка Цю и правда недоброжелательна.
Их разговор привлек внимание многих прохожих. Хотя никто не останавливался, все навострили уши, слушая сплетни.
— Тетушка Цю, ваши слова слишком серьезны. Если вы не ходили в горы, откуда вы знаете об этом? Средь бела дня, если вы осмелитесь снова клеветать на меня, я пойду в суд и подам на вас иск, и вы пожалеете о содеянном, — холодно сказала Фэй Яочи.
Тетушка Цю, неся корзину, скривила губы: — Ой, если осмеливаешься делать, не бойся, что люди будут говорить! С твоим лисьим видом, наверное, ты просто позарилась на богатство семьи Лоу и соблазнила молодого господина Лоу посреди ночи. Тебе не впервой бесстыдно цепляться за мужчин.
— Закрой свой рот! Прошлого урока было недостаточно, да? Может, мне снова побить тебя палкой, чтобы ты запомнила?
Голос Фэй Яочи понизился на несколько градусов, и она сделала несколько шагов вперед.
— Ты... — При упоминании прошлого избиения тетушка Цю задрожала. Увидев, что Фэй Яочи приближается, она в испуге отступила на несколько шагов. — Что, столько народу смотрит, а ты все равно посмеешь меня ударить?
— Ударить тебя? — Фэй Яочи холодно усмехнулась и протянула руку.
Тетушка Цю, предупрежденная Фэй Яочи ранее, была готова. Не успела ее рука дотянуться до Фэй Яочи, как она с силой швырнула корзину в Фэй Яочи: — Что ты делаешь! Ах ты, вонючая девчонка!
В глазах Фэй Яочи мелькнул лукавый блеск, и она тут же без сил опустилась на землю: — Ой, как больно... Она меня ударила... — Говоря это, она заплакала. Вытирая слезы, она "нечаянно" несколько раз пнула тетушку Цю ногой.
— Ах ты, вонючая девчонка, я тебе покажу, как меня пинать! — Она снова сильно ударила Фэй Яочи корзиной. Овощи из корзины рассыпались по Фэй Яочи.
Затем Фэй Яочи вдруг упала и замерла на земле.
Тетушка Цю все еще ругалась. Через некоторое время она заметила, что Фэй Яочи лежит на земле в той же позе, и тут же подозрительно сказала: — Я тебе говорю, не притворяйся больной, меня не обманешь!
Она подошла и снова пнула Фэй Яочи.
Фэй Яочи все еще не двигалась.
— Неужели вторая девчонка Фэй потеряла сознание от удара тетушки Цю?..
— Вторая девчонка Фэй такая хрупкая, а тетушка Цю ударила слишком сильно.
— Неужели она умерла? Может, заявить в управление? — Жители деревни начали перешептываться.
Услышав эти пересуды, тетушка Цю немного запаниковала: — Эй, Фэй Яочи, — она присела и дрожащей рукой попыталась нащупать дыхание Фэй Яочи. Вздохнув с облегчением, она снова встала и потянула Фэй Яочи: — Что ты притворяешься? Не думай, что я тебя боюсь...
Эта комедия становилась все более и более нелепой. В этот момент открылись ворота резиденции Лоу, и Лоу Цзюньмо и Гоцзы вышли изнутри. Они как раз увидели, как тетушка Цю недовольно пинает лежащую на земле Фэй Яочи.
— Что ты делаешь?! — Гоцзы одним прыжком подскочил и оттолкнул тетушку Цю. — Осмелилась устраивать скандал у ворот резиденции Лоу, у тебя немалая смелость!
Тетушка Цю пошатнулась от толчка и хотела начать ругаться, но увидев Лоу Цзюньмо, подошедшего к Фэй Яочи, открыла рот, но так и не осмелилась сказать ни слова.
— Вторая девчонка Фэй? — Лоу Цзюньмо прощупал пульс Фэй Яочи и нахмурился. — Гоцзы, сходи позови доктора Цуя в резиденцию, — сказав это, он поднял Фэй Яочи на руки и вошел в резиденцию.
— Эй... — Тетушка Цю была в растерянности, хотела позвать кого-нибудь, но не осмелилась и оставила эту затею, беспомощно наблюдая, как ворота резиденции Лоу снова закрываются.
Лоу Цзюньмо, неся Фэй Яочи, подошел к беседке и только тогда медленно сказал: — Долго еще собираешься притворяться?
Фэй Яочи, которая лежала у него на руках без сил, вдруг открыла глаза и огляделась: — Это просто кошмар, связалась с этой тетушкой Цю, — она подняла голову и встретилась с безразличным взглядом Лоу Цзюньмо. Только тогда она поняла, как близко они находятся.
— Эм... Сначала опустите меня, пожалуйста, — Фэй Яочи прикусила губу и выдавила улыбку.
Лоу Цзюньмо послушно опустил ее, сел рядом и спокойно спросил: — Ты разве не пришла, чтобы принести мне мед?
— Да, мой мед! — Фэй Яочи только сейчас вспомнила, что оставила мед на ступенях у ворот резиденции Лоу. Она повернулась, чтобы пойти за ним, но неуклюже споткнулась о ножку каменного стола и упала прямо на Лоу Цзюньмо.
Вот теперь стало неловко.
Она ударилась носом прямо в плечо Лоу Цзюньмо, и от боли у нее выступил холодный пот. Затем тело ее стало легче, и она обрела равновесие.
Рука на ее талии была жилистой. Фэй Яочи почувствовала, как лицо ее загорелось, а в носу защекотало. Она вытерла его рукой — кровь была ярко-красной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|