Глава 17: Злые намерения Ян Ичана

В тот день Ян Ичан увидел Лоу Цзюньмо и Фэй Яочи, спускающихся с горы в жалком виде ранним утром, и уже нафантазировал себе множество историй.

Он ненавидел оскорбление, которое Фэй Яочи и Лоу Цзюньмо нанесли ему в тот день, и тайно обдумывал, как им отомстить, не только заработав при этом кучу денег, но и опозорив Лоу Цзюньмо и Фэй Яочи.

Фэй Цзицин в эти дни была очень расстроена. Ее отец, Фэй Сышуй, казалось, твердо решил не выпускать ее из дома, опасаясь, что она снова натворит бед, и даже велел ее матери, Фэй Сюйши, внимательно за ней присматривать.

Фэй Цзицин не была тихой особой. Как она могла найти хорошего мужа, если не выходила из дома?

В тот день, пока Фэй Сюйши ходила за продуктами, она выскользнула через заднюю дверь.

Она случайно столкнулась с Ян Ичаном. Она опустила голову и хотела вернуться.

— Ой, это же третья девчонка Фэй? И правда, враги встречаются на узкой дороге, — кто такой Ян Ичан? Это был настоящий хулиган. Он бросился вперед и схватил Фэй Цзицин, преградив ей путь обратно.

— Ты... что ты хочешь сделать?! — Лицо Фэй Цзицин побледнело от страха. Она не хотела больше иметь ничего общего с этим необразованным бездельником.

— Что делать? Ты в прошлый раз подставила меня. Как-то надо компенсировать, верно?

— В прошлом инциденте виновата не я, нас обеих обманула моя вторая сестра, — Фэй Цзицин изобразила жалкий вид. — Господин Ян, несколько дней назад моя вторая сестра настаивала, что я отбила у нее господина Юаня, поэтому она подстроила ловушку, чтобы вы встретились с ней тайно, а в итоге подставила нас обоих. Я тоже жертва! — Она заставила себя выдавить несколько слезинок, изображая жалкий вид. — Не только вы злитесь, я тоже очень разочарована ею.

Ян Ичан подозрительно сказал: — Ты говоришь правду?

— Конечно, правда, — Фэй Цзицин поспешно кивнула. Как бы то ни было, нужно сначала обмануть этого Ян Ичана.

— Хм, эта вонючая баба! Посмотрим! Теперь у меня есть на нее компромат! Осмелилась подставить меня, я заставлю тебя пожалеть об этом! — злобно сказал Ян Ичан.

Фэй Цзицин четко услышала: — Господин Ян, вы говорите, что у вас есть компромат на мою вторую сестру? — Она переспросила, чтобы убедиться.

— Конечно. Что, третья девчонка Фэй тоже заинтересована? — Ян Ичан вдруг что-то придумал и хихикнул. — Твоя вторая сестра так с тобой поступила, разве ты ее не ненавидишь? Я знаю кое-что, что может опозорить ее. Тебе интересно?

— Ну, господин Ян, расскажите, — Фэй Цзицин не была дурой. Хотя ей было очень интересно, она не показала этого.

— Если тебе интересно, то это не бесплатно. 200 монет, и я тебе расскажу.

— 200 монет? Ты что, грабишь?! — пронзительно закричала Фэй Цзицин. — Откуда у меня такие деньги!

— Не могу же я просто так тебе дать. Раз третья девчонка Фэй не заинтересована, мне лень говорить. Тогда ладно, — Ян Ичан скривил губы и повернулся, собираясь уходить.

— Эй, эй, эй... Господин Ян, подождите, — Фэй Цзицин поспешно остановила Ян Ичана. Такой хороший шанс она не могла упустить. Она крепко запомнила, как Фэй Яочи поступила с ней в прошлый раз. Она достала из рукава кошелек. — Вот 200 монет, господин Ян, возьмите.

Ян Ичан подбросил медные монеты в руке, посмотрел на Фэй Цзицин с задумчивым, полуулыбчивым выражением и сказал: — Не думал, что третья девчонка Фэй такая злопамятная... — Он подошел и попытался потрогать руку Фэй Цзицин. — Мне очень нравятся такие, как ты, сестренка.

Фэй Цзицин сильно разозлилась, резко отмахнулась от его руки с громким хлопком, огляделась, убедившись, что никто не видит, и, изогнув красивые брови, сказала: — Господин Ян, раз вы взяли деньги, вы должны рассказать мне об этом, верно?

— Хорошо, хорошо, вот как было... — Ян Ичан увидел, что Фэй Цзицин разозлилась, и испугался, что она потребует обратно 200 монет. Он наклонился к уху Фэй Цзицин и с преувеличениями рассказал о том, что видел.

Выражение в глазах Фэй Цзицин постепенно стало злобным, на губах появилась холодная улыбка.

Фэй Яочи, жди.

В то утро Фэй Цзицин специально встала очень рано. Она пришла к лесу у колодца, прежде чем тетушка Цю успела прийти стирать. Увидев, что тетушка Цю приближается, она стала говорить сама с собой, обращаясь к дереву: — У меня есть секрет, мне так тяжело держать его в себе, могу рассказать только большому дереву. — Ее голос был не тихим.

Тетушка Цю была любопытной. Она тут же обернулась и увидела Фэй Цзицин, стоявшую под деревом.

Она прислушалась.

— В тот день я встретила Ян Ичана по дороге. Я случайно услышала, как он болтал о том, что вторая сестра и молодой господин Лоу провели ночь на заднем холме. Я заплатила ему 200 монет, чтобы он заткнулся и не распространял слухи, которые испортят репутацию второй сестры, — Фэй Цзицин взглянула на тетушку Цю, которая внимательно слушала, пригнувшись к траве неподалеку, и сказала еще громче. — Ты только подумай, мужчина и женщина, так неясно, провели ночь на этой горе. Что будет, если об этом узнают посторонние? Мне так трудно решить, говорить ли об этом второй тетушке, эх. — Она притворилась опечаленной, похлопала по дереву, а затем, словно не заметив тетушку Цю, ушла.

Выслушав, тетушка Цю тут же что-то задумала.

Обычно Чжан Линцуй была высокомерной и властной, язвительной и неуступчивой, часто говорила плохо о Чжуцзы и указывала на тетушку Цю, хвастаясь красотой своей дочери: — Чжан Линцуй, посмотрим, как ты теперь будешь хвастаться...

Неизвестно, что происходило, но в последние дни отец Фэй Яочи, Фэй Саньши, идя по дороге, постоянно чувствовал, что жители деревни перешептываются за его спиной. Но когда он подходил спросить, никто не говорил. Это его очень раздражало.

В тот день, вернувшись домой, он без сил сел на табурет. — Цуйлин, я вижу, что в эти дни Чжан Лаохань, тетушка Ли и другие постоянно говорят обо мне за спиной. Спрашиваю, а никто не отвечает. Что происходит?

Чжан Линцуй была сильной женщиной, и никто, конечно, не осмеливался обсуждать ее при ней. Она, естественно, ничего не знала. — Наверное, ты слишком много думаешь. Зачем им тебя обсуждать? Завтра я сама пойду и спрошу. Если они осмеливаются обсуждать нашу семью, и не скажут, в чем дело, значит, напрашиваются на ругань, — она убрала со стола, протянула руку и поставила приготовленную еду. — Быстрее ешь. На поле еще есть работа. Потом ты сначала поможешь немного, чтобы Фэй Янь могла вернуться и поесть.

Фэй Саньши замолчал, быстро съел миску риса и отправился на свое поле.

Проходя мимо большого тополя у входа в деревню, он увидел, как несколько детей бросают камни. Во главе стоял Чжуцзы, сын тетушки Цю, которому было всего шесть или семь лет. Дети слушали, как он поет детскую песенку. Он пел: — Вторая девчонка Фэй ночью в горы пошла, в горах никого, ни дыма, мужчина и женщина ночь провели, не знаю, что там совершили! — Дети подпевали.

Фэй Саньши услышал все очень четко. Услышав это, он задрожал от гнева. Он тут же подошел, указал на Чжуцзы: — Скажи, откуда у тебя эта песенка? Кто велел тебе сочинять про мою вторую дочь! Если не скажешь, я велю твоей матушке сломать тебе ноги!

— Чего ты злишься? Это моя матушка сказала! — Чжуцзы не боялся проблем и тут же ответил: — Моя матушка сказала, что вторая девчонка Фэй ночью тайно ночевала с мужчиной в горах, и это видели! Все знают, почему мне нельзя говорить!

Услышав это, Фэй Саньши наконец понял, почему жители деревни показывали на него пальцами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение