Он злобно пнул дерево и тут же заметил стоявшую рядом Фэй Цзицин, испугавшись: — Ой, третья девчонка Фэй, как вы здесь? Я все это сказал сгоряча, не принимайте близко к сердцу.
Фэй Цзицин скрыла презрение в глазах и сказала: — Конечно. У кого не бывает моментов гнева? Но что так разозлило господина Яна?
— Ничего особенного... — Ян Ичан отвернулся, чувствуя себя неловко.
Фэй Цзицин закатила глаза и сказала: — Господин Ян, наверное, рассержен моей второй сестрой? Вы этого не понимаете. Девичьи мысли трудно угадать. Моя вторая сестра просто стесняется. Я только что видела ее, и она говорила мне, что у господина Яна благородная внешность, и он редкий хороший мужчина.
— Правда? — У Ян Ичана зачесалось сердце, и он повернул голову. Эта вторая девчонка Фэй и правда была несравненной красавицей.
— Конечно. У нас с второй сестрой глубокие чувства, разве я стала бы вас обманывать? Она из-за приличий не решается сказать прямо и даже попросила меня пригласить господина Яна на ночную беседу.
Ян Ичан потер руки, и его глаза тут же загорелись: — Эта вторая девчонка Фэй и правда необыкновенная! Быстро идите и скажите ей, я, Ян, обязательно приду на встречу.
Фэй Цзицин тайно обрадовалась и добавила: — Господин Ян, хотя моя вторая сестра и восхищается вами, у девушек тонкая кожа. Господин Ян, не раскрывайте ее чувств. Приходите ночью тайно, чтобы никто не узнал.
— Конечно... Конечно...
Фэй Цзицин обменялась с ним парой вежливых фраз, и они поспешно ушли, пока никого не было рядом.
Как только они ушли, Гоцзы, поддерживая Лоу Цзюньмо, вышел. Доктор Цуй велел господину больше гулять, и они не ожидали, что, прогуливаясь здесь, услышат такой разговор.
Гоцзы сердито сказал: — Господин, хотя у второй девчонки Фэй и не очень хорошая репутация, я вижу, что она не такой человек. Что задумала эта третья девчонка Фэй?
Взгляд Лоу Цзюньмо был тяжелым: — В этом мире то, что видно, — это язвительность и злобность, а то, что не видно, — это истинная коварность.
Гоцзы неуверенно спросил: — Тогда мне нужно пойти и сообщить второй девчонке Фэй?
Лоу Цзюньмо вспомнил вторую девчонку Фэй, которую видел сегодня на поле. В отличие от слухов о язвительности и злобности, у нее были очень красивые глаза, чистые и прозрачные, но в то же время хитрые и умные.
— Подожди сначала, у меня есть свой план.
Поздней ночью прохожих было мало.
Фэй Яочи подсчитывала свои баллы благосклонности за эти дни, когда услышала в голове встревоженный голос 007.
— Тревога, тревога, Хозяин, кто-то пытается приблизиться.
Кто мог прийти так поздно? Фэй Яочи на цыпочках подошла к окну и увидела нетерпеливого Ян Ичана. Увидев ее, он, кажется, тоже испугался, а затем потер руки и рассмеялся: — Третья девчонка Фэй и правда меня не обманула! Не думал, что вторая девчонка Фэй так нетерпелива.
Фэй Цзицин!
Фэй Яочи увидела свет в глазах Ян Ичана и поняла, что он задумал. Впервые в жизни у нее возникло намерение убить человека.
— Господин Ян, зачем вы пришли посреди ночи?
— Что притворяешься, моя маленькая красавица? Дай братцу хорошенько тебя научить.
Фэй Яочи прицелилась и сильно пнула его в живот, отбросив на метр. Когда Ян Ичан закричал, она нанесла ему удар ребром ладони, вырубив его.
Лоу Цзюньмо, который только собирался войти, чтобы посмотреть, как идут дела, впервые почувствовал холод внизу тела.
— Вот тебе и "научить", вот тебе и "научить"! Посмотрим, чему ты можешь научить!
Фэй Яочи била его довольно долго, остановившись только когда устали руки. Она посмотрела на Ян Ичана, превратившегося в "свиную голову", и ее гнев немного утих. Она спросила в уме:
— 007, ты можешь помочь мне узнать, где Фэй Цзицин?
— Требуется вычесть 3 балла благосклонности.
— Вычитай.
— Динь-дон, Фэй Цзицин готовится послать людей, чтобы они притворились прохожими и поймали Хозяина на прелюбодеянии.
— Это слишком!
— Динь-дон, обнаружено, что Хозяин получил 5 баллов благосклонности от Лоу Цзюньмо.
Фэй Яочи тут же насторожилась. Этот молодой господин Лоу снова где-то рядом?
— Зачем вы, господин, смотрите издалека? Раз уж пришли, почему бы не спуститься и не помочь? Случайно у меня есть важное дело, в котором нужна помощь.
Тело Лоу Цзюньмо слегка замерло, в глазах мелькнуло удивление. Как эта женщина могла знать, что он здесь?
Фэй Яочи не двигалась, и Лоу Цзюньмо тоже. Следуя указаниям Системы, она прямо посмотрела в сторону Лоу Цзюньмо. Лоу Цзюньмо колебался некоторое время, но все же вышел.
— Вторая девчонка Фэй, вы и правда похожи на слухи, но и отличаетесь от них.
Фэй Яочи внимательно осмотрела его. Она не верила, что этот Лоу Цзюньмо просто случайно проходил мимо. Но по его виду было ясно, что он не собирается говорить правду.
— Встреча посреди ночи — это судьба. Молодой господин Лоу, не могли бы вы мне помочь?
Лоу Цзюньмо изогнул губы: — Не знаю, что девица хочет, чтобы я сделал?
— Этот грязный человек очень мешает, но я, слабая женщина, не могу его поднять. Прошу молодого господина Лоу помочь мне выбросить его.
Лоу Цзюньмо взглянул на Ян Ичана, лежащего на земле, которого "слабая женщина" избила до состояния "свиной головы". Чувство холода внизу тела снова накатило. Уголок его глаза слегка дернулся: — Вторая девчонка Фэй хочет, чтобы я выбросил его куда?
— Выбросьте его в комнату Фэй Цзицин, седьмой дом налево.
Лоу Цзюньмо слегка удивился, но не стал спрашивать подробностей: — Это возможно. Только какая мне выгода от помощи второй девчонке Фэй?
— Если молодому господину Лоу в будущем понадобится моя помощь, я обязательно окажу ее изо всех сил.
Фэй Яочи чувствовала себя немного неспокойно. Этот человек с первого взгляда был непростым, и она не знала, какой у него характер.
— Хорошо, сказано — сделано.
Лоу Цзюньмо быстро подошел, схватил лежащего на земле человека, подавив отвращение в глазах, и, развернувшись, вышел из дома.
Тем временем Лоу Цзюньмо положил человека на землю в комнате Фэй Цзицин, небрежно сорвал висевший у Фэй Цзицин саше и бросил его на тело Ян Ичана, а затем любезно постучал в двери нескольких соседних домов.
Люди, разбуженные ото сна, почувствовали раздражение, но тут услышали громкий крик Фэй Цзицин.
Родители Фэй Цзицин поспешно выбежали из дома. Добрые тетушки из округи, беспокоясь, вошли внутрь и увидели мужчину, лежащего в комнате Фэй Цзицин. Даже в бессознательном состоянии мужчина крепко сжимал в руке саше Фэй Цзицин.
В одно мгновение лица родителей Фэй Цзицин стали чернее тучи. Фэй Цзицин никак не ожидала, что она всего лишь вышла вылить воду, а в ее комнате появился мужчина, да еще и тот, кто должен был оказаться в постели Фэй Яочи.
Да, Фэй Яочи! Это наверняка Фэй Яочи соблазнила этого человека, чтобы подставить ее! Она тут же бросилась в объятия матери.
— Матушка, я только вышла вылить воду и увидела этого развратника! Хорошо, что вы пришли вовремя, иначе я бы точно ударилась головой об этот стол и умерла!
Мать обняла дочь, полная жалости. Отец Фэй был в ярости. Он велел собравшимся вынести бессознательного Ян Ичана: — Этот негодяй оскорбил мою дочь! Семья Фэй не оставит его в покое! Завтра же сообщим в управление!
Плач Фэй Цзицин прервался. Если сообщить в управление, не всплывут ли те слова, что она сказала сегодня? Люди, видя ее такой, подумали, что она виновата, и их взгляды стали многозначительными. Ведь когда Ян Ичан был без сознания, он все еще держал в руке саше Фэй Цзицин.
Фэй Яочи не обращала внимания на бурю снаружи. Когда она проснулась, слухи уже разнеслись по всей деревне.
— Этот Ян Ичан тоже наглец! Столько народу, а он прямо в комнату Фэй Цзицин побежал!
— Не говорите! Одним хлопком в ладоши не обойтись. Я вчера слышала, как семья Чжан говорила, что этот парень из семьи Ян все еще держал саше Фэй Цзицин и не отпускал. Может, у них давно тайная связь!
Фэй Яочи чуть не рассмеялась. Этот молодой господин Лоу действительно действовал так, как ей нравилось.
— Сегодня его собирались отправить в управление, но третья девчонка Фэй попросила не делать этого. Отношения между ними точно непростые.
— Именно! Глядя на красивую внешность третьей девчонки Фэй, как она могла связаться с Ян Ичаном?
У Фэй Яочи не было ни капли сочувствия. Если бы ей не повезло, сегодня в деревне так обсуждали бы ее.
Ян Ичана разбудили, облив холодной водой. Он только хотел разразиться бранью, как понял, что ситуация вокруг не та. Отец Фэй смотрел на него так, словно хотел его съесть.
Сильная боль пронзила тело. Он еще не успел вспомнить, что произошло вчера, как ему снова ударили палкой по голове: — Ян Ичан, моя Цин'эр добрая и не будет с тобой связываться. Но если ты еще раз посмеешь прийти сюда и устраивать беспорядок, я тебя не прощу!
Фэй Цзицин дважды всхлипнула: — Папа, мама, я не хочу больше его видеть, заберите его.
Ян Ичан закричал: — Подождите! Что вообще происходит? Фэй Цзицин, что ты такое говоришь?
Никто не знает дочь лучше матери. Мать Фэй тут же заметила что-то неладное. Прежде чем отец Фэй успел заметить странность, она поспешно сказала: — Перестань нести чушь! Иначе мы сейчас же сдадим тебя в управление, и посмотрим, что с тобой там сделают!
Ян Ичан все-таки совершил неблаговидный поступок и теперь не осмеливался громко кричать. Он только с позором, прижимая раны, поплелся обратно в свою комнату.
(Нет комментариев)
|
|
|
|