Весть о том, что Пятая принцесса Ли Цинсэ оправилась от тяжелой болезни, мгновенно облетела весь императорский дворец. Кто-то был потрясен, кто-то недоумевал, а кто-то был разгневан. Этим разгневанным человеком была Императрица.
Дворец Вэйян Императрицы располагался в центральной, немного северной части гарема, на одной центральной оси с Дворцом Чэнцянь Императора. Это символизировало, что в гареме положение Императрицы было наравне с Императором. Естественно, в Переднем дворце было иначе — в Государстве Дапэн женщинам туда входить было не принято.
Во Дворце Вэйян царила гнетущая атмосфера. Прислуживающие дворцовые слуги были предельно осторожны. Золотой Дворец Вэйян был роскошным и благородным. Сидевшая на золотом троне Феникса Императрица в платье "Сто птиц, поклоняющихся Фениксу", хоть и улыбалась, но улыбка не достигала глаз. Длинные ресницы были опущены, скрывая легкое раздражение в глазах. Изысканный макияж глаз придавал ей, помимо благородства, некую обольстительность. Ее темперамент отличался от традиционной Императрицы: она была достойной, но не лишенной живости, знатной, но доступной.
Большую часть времени с ней было легко общаться, но у дракона есть обратная чешуя, а у феникса — обратное перо. И ее обратным пером была Благородная наложница Лян — женщина, которая соперничала с ней за благосклонность почти двадцать лет.
У женщин в гареме были свои покровители. Каждая имела за спиной семью с наследственными титулами. Помимо влияния семьи матери, они полагались на свою внешность и методы. Танец Нишан Благородной наложницы Лян, исполненный с изяществом, крепко пленил Императора, а Императрица благодаря своему острому уму и проницательности прочно заняла место в сердце Императора. У каждой были свои достоинства, одна — в гражданских делах, другая — в военных, и их положение во дворце было примерно равным.
— Все говорили, что Пятая принцесса — дурочка. Раньше я этого не замечала, а теперь она стала такой сообразительной, нашла себе большое дерево, чтобы укрыться, — Императрица, скрестив руки, играла с защитными накладками на ногтях, словно говорила небрежно, но гнев в ее словах знала только она сама.
Напротив нее сидел мужчина в светло-золотой парчовой мантии. Воротник и манжеты были искусно вышиты синими шелковыми нитями с узором благоприятных облаков. Пояс того же цвета плотно обхватывал талию, а сбоку висел красивый нефрит.
Черные волосы мужчины были собраны золотой короной, кроме распущенных сзади, еще две длинные пряди ниспадали перед ушами, добавляя его и без того мягкому и изысканному темпераменту утонченности.
Его брови были не густые и не редкие, слегка приподнятые, взгляд мягкий, но не лишенный властности. Тонкие, бледно-розовые губы были сжаты, и он тоже размышлял о событиях последних двух дней.
Во дворце только трое могли носить золотое: Император, Императрица и Наследный принц. И этот юноша был нынешним Наследным принцем — Ли Цинжуем.
Если бы не случайный острый блеск в его глазах, кто бы мог подумать, что этот внешне мягкий и изысканный, как нефрит, Наследный принц тоже обладает характером и хитростью? Но его мнение в этот момент отличалось от мнения Императрицы.
— Мухоу, ваш эрчэнь так не считает. Пятая принцесса раньше действительно была дурочкой. У нее не было ни врагов, ни злых умыслов, нет причин терпеть унижения столько лет. У всего должна быть причина. Раньше она, должно быть, действительно была дурочкой, но почему теперь вдруг пришла в себя?
— Неужели Пятая принцесса поддельная? — В глазах Императрицы мелькнула тень.
— Это пешка Благородной наложницы Лян?
— Пешка или нет, ваш эрчэнь не знает, но Цинсэ действительно настоящая, нет никаких признаков подмены.
Императрица подняла бровь: — Жуй'эр, как ты можешь быть так уверен, что эта Пятая принцесса не подменена? — Затем она пронзительным взглядом уставилась на своего сына.
Наследный принц никогда не лгал ей и редко оправдывал кого-либо. К тому же он действовал осторожно. Если он говорит, что она настоящая, значит, это должно быть правдой. Но как он определил подлинность?
— У вашего эрчэня, конечно, есть свои методы. Если мухоу не верит, можете позвать ее во Дворец Вэйян и проверить, — Наследный принц опустил глаза, скрывая неестественность во взгляде. Некоторые вещи он не хотел, чтобы знали другие, даже его родная мать.
Сказав это, он встал и поклонился: — Ваш эрчэнь долго беспокоил вас, мухоу тоже устала. Отдохните пораньше. Ваш эрчэнь откланивается.
Императрица медленно кивнула, но в душе ей было любопытно, как ее сын узнал личность Пятой принцессы. — Иди.
Наследный принц Ли Цинжуй удалился. Во Дворце Вэйян воцарилась тишина. Дворцовые служанки осторожно прислуживали, а Императрица все сидела на троне Феникса в задумчивости.
………………………………
Тем временем Ли Цинсэ, получив задание, с жетоном Благородной наложницы Лян в руках сновала между Управлением одежды и Управлением внутренних дел, помогая Благородной наложнице Лян готовить таинственный танец для юбилейного банкета Императора. Она была занята и довольна, и, конечно, получила немало преимуществ.
Двадцать зеркал уже были готовы, сорок хрустальных чаш для свечей тоже изготовлены. Что касается одежды, искусные мастера из Управления одежды работали сверхурочно, перешивая платья по чертежам, предоставленным Ли Цинсэ, и вышивая золотыми нитями.
Две алые шелковые ленты высшего качества также были готовы. Сегодня утром их подвесили во дворце Благородной наложницы Лян для ее тренировок.
В общем, все было готово, оставалось только выйти на сцену и поразить всех.
Последние несколько дней Ли Цинсэ была очень занята. Время поджимало, и чтобы успеть, ей приходилось постоянно бегать туда-сюда. Бедняжка, кроме Сяо Чжуцзы, у нее не было никого, кого можно было бы послать с поручением. Все дела, кроме тех, что мог сделать Сяо Чжуцзы, ей приходилось делать самой. За несколько дней ее ноги похудели на несколько сантиметров и стали крепче.
Раздался глухой удар. Ли Цинсэ, занятая до головокружения, не поняла, во что врезалась. Что-то теплое, мягкое, но с ощущением гладкости. Она уже сталкивалась с подобным и быстро поняла, что это снова чья-то грудь, "бронированная стальной пластиной".
С гневом подняв голову, она увидела, конечно же, еще одного красивого мужчину с прямой осанкой.
Этот мужчина обладал утонченным темпераментом. На его светло-золотой парчовой мантии были вышиты синие узоры на манжетах. Золотая корона и золотая мантия гармонировали друг с другом.
Мужчина после столкновения не двинулся с места, наоборот, Ли Цинсэ, которая врезалась, отскочила на несколько шагов назад.
Она уже собиралась выругаться, но вдруг вспомнила, что сейчас находится в императорском дворце, и тех, кто выглядит прилично, обычно нельзя обижать. Тем более это мужчина!
Мужчина!
Мужчины в этом гареме, кроме бесполых евнухов, все высокие и "с ручкой" — либо принцы, либо их отцы. Этот человек увешан золотом и серебром... Черт возьми, неужели это Наследный принц?!
Нос Ли Цинсэ дернулся, и она почувствовала запах, похожий на мускус.
Мускус в сочетании с несколькими другими легкими травами можно было использовать для создания аромата. Некоторые неженатые мужчины в древности любили окуривать свою одежду таким ароматом. Он был не сильным, а лишь слабым, как современный одеколон. Этот Наследный принц, должно быть, использовал именно такой аромат.
Неизвестно почему, но Ли Цинсэ чувствовала, что в глубине ее сознания есть какое-то смутное воспоминание, связанное с этим запахом мускуса. Но что именно? Она никак не могла вспомнить.
Ли Цинжуй опустил взгляд, глядя на Ли Цинсэ, чье лицо менялось. Красивые уголки его губ изогнулись, в них появилась игривость.
— Пятая младшая сестра-принцесса сегодня хорошо выглядит.
Ли Цинсэ расплылась в улыбке: — Хе-хе, да, неплохо, неплохо.
Ли Цинцзэ при встрече сказал, что она хорошо выглядит, теперь и Наследный принц говорит, что она хорошо выглядит. Похоже, в последнее время ей действительно везет.
— Старший брат тоже хорошо выглядит. Куда направляетесь?
Старший брат?
В глазах мягкого, как вода, Ли Цинжуя мелькнул взгляд, не соответствующий его внешности. Никто этого не заметил.
— Пятая младшая сестра-принцесса, будучи достойной принцессой государства, почему ты занимаешься такими делами, как беготня с поручениями? Если есть что-то, разве нельзя поручить Сяо Чжуцзы?
Мухоу вчера еще говорила, что без дворцовых служанок младшей сестре, наверное, неудобно, и хотела выбрать несколько умных и проворных служанок для Дворца Шуюнь.
— Мухоу действительно очень добра, так всё продумала. У младшей сестры действительно нет дворцовых служанок для поручений.
Не зная, чего хочет Наследный принц, Цинсэ могла только поддакивать, отвечая на неизменное изменчивым.
Наследный принц слабо улыбнулся.
— Лучше сегодня, чем откладывать. Мухоу в эти дни тоже вспоминала о тебе. Сегодня вечером поужинаем во дворце мухоу.
— Хорошо, хорошо, договорились! Не буду больше задерживать, старший брат, у меня еще дела не закончены. Увидимся!
Сказав это, она, не дожидаясь реакции Ли Цинжуя, развернулась и убежала. Ничего не поделаешь, сейчас она одна за десятерых.
Ли Цинсэ торопливо бежала, попутно прокручивая в голове свои мысли, гадая, зачем Императрица могла ее позвать и как ей следует реагировать.
Мускус?!
Почему этот запах мускуса ей так знаком?
Где она встречала этот запах?
Действительно... загадочно.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|