Ли Цинсэ была в ярости, но силы были неравны.
Тот, кто лежал сверху, отреагировал. Если ситуация выйдет из-под контроля, пострадает она!
Что касается отношений между мужчиной и женщиной, Ли Цинсэ не была феодальной старомодной женщиной, но потерять невинность — это одно, а вот невозможность выплеснуть злость из-за того, что тебя принудили, — это другое!
К тому же, более серьезная проблема заключалась в том, что этот мужчина, кажется, был братом прежней хозяйки этого тела?
Инцест!
Инцест!
Если она только что не ошиблась, этот Шестой принц Ли Цинсюань сказал, что пока она не выберет консорта, никто не посмеет лишить ее невинности... Отлично!
Впервые в жизни она была благодарна небесам за то, что они создали эту вещь для женщин. Могла ли она понять это так: пока эта вещь на месте, они могут лишь испытывать желание без удовлетворения?
И она в безопасности?
Ощущение чего-то теплого на ноге игнорировать было невозможно. Ли Цинсэ пожалела, что крикнула. Мужчины — импульсивные существа, тем более у него были боевые навыки. Если он рассердится...
Подумав об этом, она поспешно успокоилась, стараясь сохранять невозмутимость, и слегка улыбнулась.
— Шестой брат, потрогал — потрогал, поцеловал — поцеловал. Не пора ли вам встать?
Она искоса взглянула на его руку, которая все еще сжимала ее... Черт!
Государство Дапэн располагалось в юго-западном углу этого континента, а на востоке Государства Дапэн, на границе с Государством Цзинь, находилось маленькое государство под названием Насан. Государство Насан было влажным и жарким, покрытым лесами, а его народ был невежественным и отсталым. Но причина, по которой маленькое государство Насан продолжало существовать среди других государств, заключалась в том, что в Насане почитали искусство гу и ядов. Говорили, что женщины Насана были невероятно обольстительны, и их искусство обольщения заставляло мужчин терять голову.
Мать Шестого принца Ли Цинсюаня — наложница Луань — была старшей принцессой Государства Насан. Хотя Шестой принц во дворце не был таким популярным кандидатом на роль будущего наследника престола, как Наследный принц и Второй принц, у него тоже было немалое влияние. В частных разговорах люди говорили, что Шестой принц по натуре равнодушен и не любит власть, иначе его силу нельзя было бы недооценивать!
По натуре равнодушен?
Равнодушен?
Ли Цинсэ хотелось плакать. Она никак не могла совместить эти четыре слова "по натуре равнодушен" с мужчиной, похожим на демона, который сейчас лежал на ней. Неужели... он тоже притворяется?
Как и Наследный принц?
Глубоко вздохнув, она заставила себя успокоиться. Она напомнила себе, что больше не является старшей дочерью из прошлой жизни. Здесь, если она будет вести себя своевольно и драться, никто не прикроет ее. Чтобы выжить, ей придется полагаться только на себя!
Голова Ли Цинсюаня слегка наклонилась. Его большие, обольстительные глаза внимательно смотрели на нее, а затем его алые губы изогнулись, и он отпустил ее, дав ей свободу.
— Мне больше нравится ты, нынешняя.
Ли Цинсэ глубоко вздохнула и поспешно поправила одежду, чтобы прикрыть то, что было видно.
Как кролик, она спрыгнула на пол и нашла стул подальше от него, осторожно успокаивая свое нервно бьющееся маленькое сердечко.
Она вдруг поняла. Только сейчас, такая прямолинейная, она вспомнила, почему Второй принц Ли Цинцзэ, увидев ее, сразу же запихнул ее в воду, чтобы проверить родимое пятно. Тогда это показалось ей странным, но она не понимала, что именно. Теперь она вспомнила, что он, оказывается, уже видел это тело и, конечно, знал о родимом пятне.
— Сэ'эр, сегодня ты совсем другая.
Раздался тихий голос: — Я одно время даже сомневался, что ты — Ли Цинсэ, а на самом деле...
Цинсэ подняла бровь: — На самом деле что?
— Переселение души в другое тело.
Эти четыре слова были как удар молотом по больному месту Ли Цинсэ. Ее лицо слегка побледнело, но, к счастью, в серебряном лунном свете это было незаметно.
Стараясь унять волнение, она подумала, что если в первые дни после переселения она и была немного растеряна, то теперь она постепенно начала понимать некоторые закономерности: — Переселение души в другое тело? Неужели в вашем Государстве Насан это очень распространенное явление?
В душе она горько жаловалась. Как так вышло, что ее сразу раскусили?
— В Государстве Насан моей матери-наложницы действительно есть тайное искусство переселения души в другое тело, но никому еще не удавалось, — Ли Цинсюань медленно лег на ее кровать, подперев голову одной рукой, а другой слегка прикрыв уголок рта. Его пальцы были тонкими, без костяшек. Если не обращать внимания на размер, это была настоящая нежная рука красавицы.
— Но настоящая ты Ли Цинсэ или нет, мне неинтересно.
Увидев, что он лежит на ее кровати, что означало, что он не собирается уходить в ближайшее время, Ли Цинсэ тоже успокоилась, нашла стул и села подальше от него.
В лунном свете он был похож на ленивого, обольстительного кота. В его полуприкрытых глазах едва заметно светился ночной свет.
— Шестой брат, я не знаю, сколько раз вы домогались... меня раньше, но теперь я пришла в себя. Не пора ли вам прекратить? Этот инцест, если о нем узнают, будет плохо.
Цинсэ осторожничала, одной рукой держась за разорванный воротник, а большими глазами пристально глядя на красавца на кровати, боясь, что он разозлится и превратится в голодного волка.
Цинсюань скривил губы: — Это не первый и не второй день. Не говоря уже обо мне, Наследный принц и Второй старший брат-принц, наверное, тоже уже привыкли.
Ли Цинсэ, собиравшаяся встать и найти сменную одежду, поскользнулась и чуть не упала.
— Не первый и не второй день? А сколько времени? Шестой брат, я до сих пор вас не понимаю. Во дворце так много красивых женщин, почему это обязательно должна быть я?
— Откуда мне знать? Сначала Наследный принц почему-то запал на тебя, а потом Второй старший брат-принц. Эх... Второго старшего брата-принца ты, наверное, знаешь. Внешне он холоден, но на самом деле во всем любит соперничать с Наследным принцем. Вот и он ввязался.
...Еще и такая внутренняя тайна?
Ли Цинсэ снова захотелось упасть в обморок.
— А вы?
Вы тоже любите с ними соперничать?
Цинсюань тихо рассмеялся: — Я больше всего люблю участвовать в веселье. Как такое интересное дело могло обойтись без меня?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|