Острые хвосты раков (Часть 1)

Пройдя некоторое время, наконец добрались до реки. Линь Хуань поставила корзину и достала из нее несколько ловушек.

У реки еще несколько односельчан ловили рыбу. Увидев Линь Хуань, они поздоровались с ней.

Линь Хуань ответила каждому, отвела Янь Эра к большому камню на берегу, чтобы он поиграл немного один, а сама пошла вдоль берега искать подходящее место для установки ловушек.

Эти ловушки можно будет проверить только вечером. Тогда она посмотрит, сколько раков удастся поймать.

Линь Хуань расспросила по всей деревне, и никто не ел раков из реки, поэтому их развелось очень много. Летом они даже выползали на берег. Односельчане просто не знали, насколько вкусны раки, иначе такого бы не случилось.

Установив несколько ловушек, Линь Хуань с ребенком присоединилась к нескольким односельчанам, ловящим рыбу.

Она ловила рыбу не для продажи, поэтому ей было все равно на ее вид. Заострив один конец палки, Линь Хуань велела Янь Эру ждать на берегу, а сама осторожно спустилась в воду. Согнувшись, она искала притаившуюся рыбу, а заметив, быстро вонзала в нее палку.

— Мама такая молодец! — Янь Эр на берегу, увидев, что Линь Хуань поймала рыбу, взволнованно захлопал в ладоши.

— Янь Эр, сегодня вечером мама приготовит тебе тушеную рыбу, — Линь Хуань смотрела на счастливого ребенка на берегу, и ей тоже было радостно. Сегодня вечером снова можно приготовить что-нибудь вкусное.

Пойманная Линь Хуань рыба была не очень большой, но ее хватило на один прием пищи для двоих. Поймав рыбу, она не стала оставаться в воде, положила рыбу в корзину и вместе с Янь Эром отправилась домой.

Ее способ ловли рыбы не позволял долго ее хранить. Если поймать слишком много, в жаркую погоду она испортится на следующий день.

Вернувшись домой, Линь Хуань почистила рыбу, сделала ножом надрезы вдоль хребта. Когда масло нагрелось, она положила рыбу в сковороду, следя за огнем, жарила до золотистой корочки с обеих сторон, а затем выложила, чтобы использовать позже.

В том же горячем масле она обжарила лук, имбирь, чеснок, сычуаньский перец и другие специи до появления аромата, добавила соус и обжарила его. Линь Хуань постоянно следила за содержимым сковороды, затем влила чистую воду и смешала со специями, чтобы получился вкусный соус. Только что обжаренную рыбу положила в соус и тушила некоторое время. Открыв крышку, добавила соль по вкусу, и вот вкусная тушеная рыба готова.

Отправив Янь Эра на улицу умыться, Линь Хуань поставила готовую рыбу на стол. Маньтоу, как основное блюдо, уже с энтузиазмом парились в пароварке. Взяв горячие маньтоу и соленую ароматную тушеную рыбу, они ели с большим удовольствием.

Линь Хуань смотрела на разрумянившееся от еды личико Янь Эра, и ей самой было радостно. Думая о том, как жалок был этот ребенок раньше, когда с ним была оригинальная владелица тела, и он даже не всегда ел, она решила: если она заработает денег, то будет готовить ему вкусную еду каждый день, причем каждый день что-то новое.

После ужина Линь Хуань, увидев, что время подошло, одна, с лампой, отправилась к реке. Вечером в деревне воздух был чистый, звезды и луна светили, как маленькие ночники. Даже без лампы Линь Хуань видела дорогу, но Янь Эр беспокоился, что она пойдет одна, и настоял, чтобы она взяла лампу.

Глядя на маленькую лампу в руке, Линь Хуань чувствовала сладость в душе. И правда, иметь заботливого ребенка — это так приятно.

Добравшись до места, где днем устанавливала ловушки, Линь Хуань сначала проверила две сети. Улов был неплохой, и большая корзина, которую она принесла, быстро наполнилась почти наполовину.

Добравшись до последней ловушки, Линь Хуань тянула сеть долго, но никак не могла вытащить. Она поднесла лампу поближе. Сеть была полна раков, все крупные и упитанные. Неудивительно, что она такая тяжелая.

На лице Линь Хуань появилась радостная улыбка. Жаль только, что сеть была слишком тяжелой, и она не могла вытащить ее одна. К счастью, у реки еще оставались несколько рыбаков. Линь Хуань подошла и попросила их помочь.

Собрав все ловушки, корзина Линь Хуань, куда она складывала раков, была почти полной. Несколько старших братьев, которые помогали ей, увидев, как много раков она поймала, которых никто в деревне не ест, не могли не удивиться и спросили: — Жена мясника, зачем ты ловишь столько раков?

Линь Хуань накрыла корзину и, подняв голову, улыбнулась: — Поймала, чтобы приготовить кое-что поесть.

Мужчина, который спросил, еще больше удивился. Неужели семья так бедна, что совсем нет риса и муки, и приходится ловить раков, чтобы утолить голод? Кто в деревне не знал, что эта штука после варки пахнет рыбой и очень невкусная.

Линь Хуань не стала много объяснять. Взвалив корзину на спину и поблагодарив нескольких человек, она поспешила домой. Она не могла не беспокоиться, что Янь Эр один дома.

Вернувшись домой, она увидела, что свет в доме погас, и подумала, что Янь Эр уже спит. Но едва войдя во двор, она увидела маленькую темную фигурку, сидящую у двери.

Янь Эр, сонный, сидел у двери. Дети в этом возрасте очень устают к определенному времени, но он не хотел ложиться спать, изо всех сил ожидая возвращения мамы.

Услышав, что кто-то вошел, Янь Эр тут же встал и подбежал навстречу: — Мама, ты вернулась!

Сердце Линь Хуань сжалось. Было бы ложью сказать, что она не была тронута. Раньше она была одинока, и каждый раз, возвращаясь домой после мероприятий в темный дом, она чувствовала грусть, думая, как хорошо было бы иметь семью. Неожиданно, попав в это место, ее желание сбылось. Глядя на ребенка, ждущего ее у двери, она поставила корзину, погладила его по макушке и нежно сказала: — Янь Эр, почему ты еще не спишь?

— Хотел дождаться мамы, чтобы потом уснуть, — Янь Эр потер заслезившиеся глаза и молочным голоском ответил. Затем, увидев полную корзину раков, его глаза наполнились удивлением: — Мама, как ты поймала так много раков?

Линь Хуань высыпала раков в большой таз, налила воды, накрыла большой деревянной доской, чтобы раки не убежали. — Эти раки очень полезны. Когда мама продаст их и заработает денег, то купит Янь Эру новую одежду, а еще купит сладкие тянучки.

Янь Эр, услышав это, сладко улыбнулся: — Купи маме новую одежду, у Янь Эра есть одежда.

— Купим и маме, и тебе, — Устроив раков, Линь Хуань отвела ребенка в дом спать. Завтра она обработает раков и сможет отвезти их в город, чтобы продать и заработать.

На следующий день, еще до рассвета, Линь Хуань встала и начала хлопотать. Ранее она попросила тетушку из деревни, которая ехала в город за покупками, привезти ей много специй. Она купила много разных специй, а также белый сахар. Сразу потратила пятнадцать вэней, и ей было очень жаль денег, ведь семья была действительно бедна, и каждую копейку нужно было тратить с умом. Но хорошо, что если ей удастся продать раков, она заработает гораздо больше пятнадцати вэней.

Раки во дворе, простояв ночь, все еще были живы и прыгали. Линь Хуань одного за другим чистила раков щеткой, отделяла головы от хвостов. В это время года раки крупные, и в головах много икры. Но Линь Хуань нужны были только хвосты, головы приходилось выбрасывать. Затем она умело вытягивала кишку из хвоста. Только после этого рак считался обработанным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение