Острые хвосты раков (Часть 2)

Большой таз раков, Линь Хуань провозилась два часа и обработала только половину. Хорошо, что она изначально планировала приготовить лишь немного, чтобы попробовать продать в городе. Если бы она сделала слишком много, а никто не купил, раки-то бесплатные, но было бы жалко тратить много специй, которые были куплены за настоящие деньги.

Положив обработанные хвосты раков в воду, добавив немного рисового вина, она отварила их и отставила. Линь Хуань решила сначала приготовить только острые хвосты раков. Этот вкус легко воспринимается большинством людей, ведь острые и вкусные блюда хочется есть снова и снова.

Выложив подготовленные специи в разогретую сковороду, она обжарила их до аромата. Затем добавила хвосты раков, а после — белый сахар и соус для приправы.

Хвосты раков в сковороде кипели, источая аромат. Насыщенный соус в сочетании с ярко-красными хвостами раков выглядел аппетитно и вкусно пах.

Линь Хуань выложила немного хвостов раков в маленькую миску и позвала Янь Эра попробовать.

Янь Эр впервые видел такое блюдо. Глядя на хвосты раков, похожие на червяков, он сначала немного боялся и не решался есть. Только после того, как Линь Хуань съела несколько штук, он осмелился взять один и, подражая маме, начал есть.

Как только мясо рака попало в рот, оно оказалось упругим, освежающим и полным вкуса. От удовольствия Янь Эр невольно прищурился, словно погрузившись в блаженство. Поняв, насколько вкусны хвосты раков, он перестал бояться и вместе с Линь Хуань доел небольшую миску, которую она ему наложила.

Накрыв кастрюлю с оставшимися раками, Линь Хуань задумалась, глядя на эту большую железную кастрюлю. Ей одной было трудно везти такую большую кастрюлю в город.

Долго думала, но не могла найти подходящего способа. Только когда Янь Эр напомнил, что в деревне есть повозка, которая специально возит людей в город по делам, она сообразила. Затем они вместе с Янь Эром собрали вещи и пошли искать возницу, чтобы он отвез их в город.

Приехав в город, Линь Хуань нашла свободное место, установила свой прилавок, а затем пошла в соседнюю лавку и купила бумажные пакеты. Она принесла с собой немало мисок и тарелок, но в торговле неизбежно встречаются покупатели, которые хотят взять еду с собой, поэтому лучше быть готовой ко всему.

Все было готово. Линь Хуань достала деревянную вывеску, которую заранее написала дома, и повесила ее. Большие слова "Бесплатная дегустация" ярко сияли перед прилавком.

Мать и сын стояли за прилавком, терпеливо ожидая покупателей. Многие любопытные люди подходили, привлеченные возможностью бесплатно попробовать, но, увидев в кастрюле хвосты раков, похожие на насекомых, тут же отступали.

Янь Эр смотрел, как темнеет небо, и невольно забеспокоился: — Мама, почему они не покупают таких вкусных раков?

Линь Хуань утешила его, сказав, что нужно сохранять спокойствие, хороший товар сам себя продаст. Как только кто-то начнет покупать, эти хвосты раков обязательно разойдутся. Хотя она так говорила, сама она тоже волновалась. Если этот товар не продастся, придется снова придумывать, как заработать деньги.

Пока они разговаривали, к прилавку подошла девушка в бледно-желтой одежде и с любопытством спросила: — Что вы продаете?

Янь Эр тут же ответил: — Это мясо раков, которое приготовила моя мама. Очень вкусное! Бесплатная дегустация, если невкусно — денег не берем!

Девушка перед прилавком рассмеялась, увидев его милое выражение лица, и подумала, что попробовать не помешает. Она сказала Линь Хуань: — Могу я сначала попробовать один? Если будет вкусно, я куплю.

Линь Хуань уже вывесила табличку о бесплатной дегустации, поэтому, конечно, кивнула в знак согласия и палочками взяла кусочек очищенного мяса рака.

Девушка взяла его и попробовала. Ее глаза тут же загорелись: — Как вкусно! Как это приготовлено?

Линь Хуань с улыбкой сказала: — Это фирменный рецепт. Если вам нравится, девушка, можете купить немного и попробовать дома. Сегодня у нашего прилавка открытие, действует скидка двадцать процентов.

Девушка, все еще наслаждаясь острым и освежающим вкусом во рту, услышала про скидку и тут же купила два цзиня хвостов раков.

Линь Хуань продавала хвосты раков по десять вэней за цзинь. Два цзиня стоили бы двадцать, а со скидкой — шестнадцать вэней.

Девушка, судя по всему, была из состоятельной семьи. Услышав, что цзинь стоит десять вэней, а два цзиня всего шестнадцать, она почувствовала, что выгодно купила, и без колебаний заплатила.

После первого покупателя появился второй. Немало богатых молодых людей, увидев эти необычные хвосты раков, тоже захотели купить по цзиню домой, чтобы попробовать.

Линь Хуань приготовила около двадцати цзиней хвостов раков, и вскоре все было распродано.

Собрав вещи, Линь Хуань с Янь Эром, пока еще не стемнело, пошли и купили пять цзиней риса и пять цзиней кукурузной муки. Купили также цзинь свинины. Янь Эр сейчас растет, ему нужно есть больше мяса для питания. Купили еще семена овощей, думая вернуться и расчистить участок земли дома, чтобы посадить овощи.

Пройдясь по городу, мать и сын купили много всего. Линь Хуань также купила два цзиня боярышника и немного белого сахара, чтобы вернуться и сделать Янь Эру тянучки.

Сев в обратную повозку, Линь Хуань примерно подсчитала сегодняшние доходы и расходы. Двадцать цзиней раков принесли сто шестьдесят вэней. На рис и муку потратили пятнадцать вэней, на мясо — шесть, на семена — пять, на боярышник и сахар — десять, на одежду для Янь Эра — двадцать. Всего потрачено пятьдесят шесть вэней, осталось сто четыре вэня.

При мысли о том, что сегодня хвосты раков проданы за сто шестьдесят вэней, Линь Хуань не могла сдержать улыбки. Вычтя двадцать один вэнь, потраченный на специи и повозку, чистая прибыль составила сто тридцать девять вэней. За одну поездку она заработала почти месячный доход обычного человека.

У дверей дома возница Дядя Лю помог матери и сыну выгрузить вещи с прилавка. Он хотел помочь занести вещи в дом, но Линь Хуань посчитала, что сегодня она уже достаточно его побеспокоила, и, видя, что уже поздно, хотела, чтобы он поскорее вернулся домой отдохнуть, поэтому вежливо отказалась от его помощи.

Проводив повозку взглядом, мать и сын сначала занесли мелкие вещи с прилавка в дом. Линь Хуань шла впереди с вывеской "Бесплатная дегустация", собираясь открыть главные ворота, но, пройдя всего два шага, споткнулась о что-то, торчащее из стога соломы. К счастью, она вовремя среагировала и не упала на землю.

Когда Линь Хуань встала и увидела что-то, похожее на ступни, торчащие из стога, ее тут же прошиб холодный пот.

Неужели это труп человека?!

Преодолевая страх, Линь Хуань подошла к стогу соломы и дрожащими руками раздвинула солому. Тут же она увидела лежащего там мужчину.

Его лицо было залито кровью, одежда разорвана, на груди зияла ножевая рана, из которой сочилась кровь. Вид был ужасающим.

Линь Хуань никогда не видела такой кровавой сцены. От страха она бросила вывеску, схватила Янь Эра, который шел за ней, и бросилась к дому соседки Тетушки Ли, стуча в дверь и крича: — Дядя Ли, Тетушка Ли, здесь человек умер!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение