Пролог (Часть 1)

На пустынной равнине, окутанной тонкой дымкой, местность постепенно поднималась вверх, и облака почти касались желтеющей травы.

Дул сильный ветер. Девушка, лет пятнадцати-шестнадцати, кутаясь в одежду, с трудом шла вперед.

В руке она сжимала разбитый нефритовый кулон — тот самый, что носилa с детства.

Хотя нефрит был превосходного качества, красивого цвета и ей очень нравился, именно он сделал её марионеткой на долгие годы.

Издалека, гонимая ветром, прилетела красная птица-вестник. Она покружила вокруг девушки несколько раз, но та не остановилась, продолжая идти вперед.

Эту птицу послала Хун Ло, прислуживавшая ей. Хун Ло была ёкаем-птицей, способной управлять пернатыми, и единственной, кто осмеливался передавать ей вести.

Птица тревожно щебетала, умоляя, торопя её вернуться, вернуться и извиниться перед Тем Человеком.

Девушка взглянула на разбитый кулон в руке и подумала: он, наверное, очень зол.

Когда он злился, это проявлялось предельно спокойно и бесповоротно.

На этой равнине стоял защитный барьер. Чем ближе к миру смертных, тем сильнее было сопротивление. Она вынужденно замедлила шаг, но продолжала идти, не оглядываясь.

Ветер усиливался, а туман, напротив, начал немного рассеиваться.

Она понимала: то, что ей удалось добраться сюда, никак не было удачей.

Возможно, с того самого момента, как она сбежала из дворца, он уже всё знал.

Он лишь холодно наблюдал со стороны, чтобы увидеть, как далеко она сможет зайти, или давал ей шанс — одумается ли она в пути, вернется ли с ложной дороги.

Вероятно, это была одна из тех редких крупиц милосердия, на которые он был способен — стоит ей повернуть назад, и он, пожалуй, простит.

Она отдавала себе отчет, что шансы на побег ничтожно малы, почти равны нулю.

Ведь когда он в форме, он почти всемогущ, она всегда это знала.

Он, словно божество, управлял всем здесь, включая её.

Она прошла уже долгий путь. Глядя на недалекую границу, в её глазах читались надежда и сильное желание — стоит лишь перейти её, и она окажется дома.

Но одновременно внутри поднимались тонкие нити тревоги, неистово кричавшие: она знала, что он вот-вот появится.

Она была ледяна спокойна и понимала, что затишье на пути — предвестник бури. Но сожалеть она не собиралась, лишь считала нужным приготовиться к встрече, хотя исход неизбежно будет ужасен.

Но что с того?

Храбреца хватило на бунт. Худшее, что может случиться — лишь смерть.

Граница мира смертных была уже близко. Почти не осталось сил, каждый шаг давался через боль.

И тогда, из глубины густого тумана позади, она наконец услышала тот самый знакомый голос, прекрасный, как небесная музыка, чистый и холодный.

— Чжун Лин, ты понимаешь, что делаешь?

Она замерла, шаги наконец остановились.

— Ты всегда была послушным ребенком, — прозвучал голос. — Поверни и иди назад сейчас, и я сделаю вид, будто ничего не случилось.

Она покачала головой и, упрямо продолжая идти вперед, не оборачиваясь, произнесла четко: — Меня не зовут Чжун Лин. Это имя дал ты. Я знаю, как меня звали на самом деле, ты заставил меня забыть.

Голос позади не разозлился, лишь стал еще бесстрастнее: — Если ты переступишь эту границу, я убью тебя.

Она знала: он никогда не шутит. Ни разу за все эти годы. Даже несмотря на то, что он вырастил её, на их связь длиной в десятилетие, она не сомневалась в правдивости его слов. Он действительно убьет её.

— Тогда убей, — ответила она.

Позади раздался его тихий смешок.

Очевидно, эти слова разгневали его, хотя она лишь высказала свои истинные мысли.

Но в ней все же теплилась слабая надежда: а вдруг он, видя её прежнюю покорность, хоть чуть-чуть не захочет этого?

Осталось два шага. Она не оборачивалась, не смела взглянуть назад, лишь мысленно вела обратный отсчет.

В миг, когда она переступила границу, ожидаемого удара не последовало. На её лице отразилось недоумение и недоверие.

Неужели он действительно решил отпустить её? Это было совсем не похоже на него.

И точно, едва она готова была выдохнуть с облегчением, позади раздался его очень тихий вздох: — Ты меня разочаровала.

Последний шаг был сделан, она еще не успела ступить в мир смертных, как знакомая серебряная стрела, пробив воздух, настигла её со спины. Смерть пришла внезапно.

Он всё же нанес удар. Худшее свершилось.

С безмятежным лицом она рухнула на землю. Колючая трава мешала открыть глаза. Разбитый кулон выпал из её руки в заросли. Она прошептала: — Меня не зовут Чжун Лин. Меня зовут Су Е.

Этот побег был обречен быть жалким и безуспешным.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение