Глава 1

Глава 1

В сумерках, когда спускался вечер, на бескрайней равнине вдоль реки все еще стояла летняя жара. Молодой человек, одетый как храмовый служитель в лохмотья, что-то искал в зарослях тростника высотой в полчеловека.

Он раздвигал траву лишь одной рукой, его лицо, испачканное грязью и потом, было трудно разглядеть, но смутно можно было понять, что это молодой мужчина.

Поискав довольно долго, он наконец нашел нужные ему травы.

Посторонние говорили, что этот человек — странствующий рыцарь, мастер длинного клинка, мечник.

Но месяц назад он, к несчастью, наткнулся на сильного противника, и враг пронзил ему руку. После этого ему пришлось скрыться в храме, притворившись храмовым служителем, чтобы залечить раны.

Мужчина, не обращая внимания на рваную одежду, сидел на траве, осторожно разматывая слой за слоем окровавленные бинты с раны. Он растер травы и приложил их к пронзенной левой руке, но не поморщился, а лишь слегка прищурился, задумчиво глядя на медленно опускающееся за горизонт солнце.

— Черт, опять вечер? Неприятно.

Сказав это, он с некоторым нетерпением поднялся, сунул оставшиеся травы в карман и, прежде чем солнце полностью скрылось за горизонтом, вернулся в полуразрушенный Храм Чэнхуанмяо в городе.

В храме не было света. Девушка, которую он спас два дня назад, кажется, снова страдала потерей памяти. С отсутствующим выражением лица она, несмотря на раны, пыталась выйти наружу и, похоже, снова не узнавала его.

Мастер клинка инстинктивно поднял голову, взглянув на небо. К счастью, еще не совсем стемнело.

Он глубоко вздохнул, схватил ее за воротник и втащил обратно в дом.

— И это при том, что я оставил тебе лекарство. Ты, маленькая девочка, ранена сильнее меня, а поправляешься быстрее.

— пробормотал он небрежно и достал из-за пазухи лепешку, протягивая ей.

Девочка некоторое время смотрела на лепешку, покачала головой. Выражение ее лица было застывшим, она выглядела как деревянная кукла.

Мастер клинка невольно вспомнил, как впервые увидел ее. Это тоже была безлюдная равнина, такая глушь, что он и подумать не мог, что там может оказаться маленькая девочка.

Тогда он просто увидел под травой что-то похожее на сверток ткани, подумал, что кто-то обронил вещи, но когда развернул, увидел маленькую девочку, свернувшуюся калачиком и плотно спрятавшуюся под этой тканью.

В тот момент на всем ее теле не было живого места, лицо было изуродовано, похоже, ожогами. Он думал, что она обгорела.

Судя по ее состоянию, он не верил, что она выживет. Когда он собирался уходить, ее рука, покрытая волдырями и гнойниками, схватила его за лодыжку. Дрожащими губами, словно от сильной боли, она втянула воздух и сказала: — Скоро стемнеет, пожалуйста... пожалуйста, помоги мне найти убежище... умоляю...

Слушая ее дрожащий, молящий голос, он почувствовал сострадание. Присев, он небрежно пошутил: — Спасти тебя? А мне какая выгода?

Девочка немного помолчала и очень неуверенно ответила: — Я отплачу тебе...

— ...

Хотя он нисколько не воспринял ее слова всерьез, он все же подобрал эту обузу, как цыпленка, и принес ее обратно.

Этот город был небольшим, но с очень давней историей. История Храма Чэнхуанмяо, говорят, еще древнее. Из-за ветхости крыша протекала, статуя божества наполовину обрушилась, и давно уже никто не приходил сюда возжигать благовония.

С тех пор как девочку спасли, она, словно сбросив бремя, впала в беспамятство.

Через полчаса, когда наступила ночь, лунный свет на всем небе стал кроваво-красным, словно окрашенный кровью.

Когда он упал на окно, веки мастера клинка неудержимо задергались, предвещая беду.

Девочка приходила в себя урывками. На следующее утро он рассказал ей об этом как о диковинке и, к своему удивлению, увидел на ее лице выражение ужаса. Все ее тело тряслось как сито.

— Ого, что с тобой? Хоть это и знамение, но не до такой же степени пугаться...

Тогда она, закрывая нос, держалась от него подальше. Подняв свое изможденное тело, она направилась к выходу, где ярко светило солнце. — Спасибо, что спас меня... но я должна уйти...

Мастер клинка неправильно понял: — Тебе не нравится мое место?

— Нет... — Девочка обернулась к нему, отпустив руку от носа, плотно сжав губы, словно отчаянно подавляя какое-то желание. — Если я останусь здесь, то наврежу тебе. Я не забуду твою доброту, я отплачу тебе...

Мастер клинка скривил губы и тихо фыркнул: — Не нужно лишних слов. Если хочешь уйти, уходи быстрее.

Девочка плотнее закуталась в то, что прикрывало ее голову, и выбежала из комнаты.

Заросший сорняками двор храма был очень большим. Она не пробежала и половины, как с грохотом упала на землю.

Мастер клинка услышал шум, высунул голову наружу и, как и раньше, поднял ее обратно.

Он снял ткань, которой была закутана ее голова, и обнаружил, что раны, которые она с таким трудом залечила, стали еще хуже, даже приобрели обугленный вид.

Как такое могло случиться?

Девочка не смогла уйти.

Каждый день она лежала в углу храма полубессознательная. Днем иногда приходила в себя — в такие моменты она отползала как можно дальше от него, ее черные глаза пристально смотрели на него, как у голодного зверя, и она отчаянно закрывала рот и нос.

Это движение его очень раздражало.

Но как только наступала ночь, она, словно лишившись рассудка, пыталась выползти наружу.

Будто что-то звало ее.

Когда она была в сознании, она сказала: — Ночью не давай мне выползти за эту дверь, не давай мне попасть под лунный свет.

Мастер клинка почувствовал, что в этом есть что-то странное. Он подумал, что, возможно, на нее наложено какое-то проклятие, и она не может видеть свет.

Казалось, она избегала как дневного, так и лунного света.

Позже он понял, что лунный свет пугал ее еще больше.

Мастер клинка решил найти городскую жрицу. Он раньше не встречал ее, лишь часто слышал, как люди говорили о ней: под древней шелковицей в центре города стоит деревянный дом, и в нем живет молодая жрица.

Этот деревянный дом стоял здесь с тех пор, как был основан город. В этом месте сменилось девятнадцать поколений жриц.

Нынешняя молодая жрица, похоже, не очень хотела показываться людям. В большинстве случаев деревянный дом был закрыт.

Мастер клинка, опасаясь встретить врагов, прикрыл лицо капюшоном и, сгорбившись, отправился на поиски. Он обнаружил, что деревянный дом, который был закрыт тысячу лет, в этот день оказался открыт.

Красивая женщина стояла под шелковицей и что-то рассматривала, подняв голову.

Прохожие останавливались, бросая любопытные взгляды.

Мастер клинка, который шел сгорбившись, увидев это, невольно выпрямился и, следуя ее взгляду, поднял голову.

Обычные люди не заметили бы этого странного явления.

К счастью, будучи воином, он был более наблюдателен, чем обычные люди.

На огромной шелковице цвет всех листьев странно изменился, словно они были тронуты морозом.

Неприметные полевые цветы, которые должны были пышно цвести на земле, тихо увяли.

Словно ночью сюда пришла волна холода, лишившая все живое жизненной силы.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение