Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

А Ву подняла голову и увидела… того самого юношу!

— Госпожа, вы не ушиблись? — вежливо спросил юноша, отпуская ее руку, как только А Ву твердо встала на ноги.

Он излучал мягкость и доброту, совсем не похожую на суровую прямолинейность Чу Цзинъяня.

— Я… я в порядке. Благодарю вас за помощь, — ответила А Ву, слегка покраснев. К счастью, маска лисы скрывала ее смущение.

В этот момент вернулась Чунь Лань с фонариками. Не видя, что произошло, она удивилась, почему госпожа разговаривает с этим юношей.

— Госпожа, я купила фонарики, — сказала Чунь Лань, показывая две красивые бумажные лотоса.

Юноша посмотрел на фонарики в руках Чунь Лань, затем слегка склонил голову и спросил А Ву:

— Госпожа, вы собираетесь запускать фонарики?

Он услышал, как Чунь Лань назвала А Ву госпожой, и последовал ее примеру.

— Да, — ответила А Ву. Она присела на корточки рядом с Чунь Лань и они вместе стали готовить фонарики к запуску, вставляя внутрь зажженные свечи.

— Чтобы фонарик исполнил ваше желание, нужно написать его на бумаге, сжечь эту бумагу в пламени свечи внутри фонарика, а затем отпустить его в реку. Так ваше желание достигнет богини цветов, — сказал юноша, думая, что А Ву не знает этого обычая.

— М-м… — А Ву смущенно закусила губу. Ни она, ни Чунь Лань не умели писать.

Юноша, догадавшись о ее затруднении, сказал:

— Госпожа, вы, наверное, не знаете, но есть еще один обычай: желание на бумаге должен написать кто-то другой. Если написать его самой, оно не сбудется. Я немного умею писать. Если вы не против, я могу написать ваше желание.

А Ву с радостью согласилась:

— Если так, то я буду очень благодарна.

— Не стоит благодарности. Каково же ваше желание, госпожа? — спросил он, держа кисть своими изящными пальцами.

А Ву, подперев подбородок пальцем, немного подумала, а затем серьезно ответила:

— Я хочу каждый день есть мясо и рыбу!

Юноша улыбнулся:

— Госпожа, вы шутите? Судя по всему, вы из знатной семьи. Разве вы можете испытывать недостаток в таких продуктах, как мясо и рыба?

Чунь Лань объяснила:

— Господин, вы не знаете, у моей госпожи слабое здоровье, ее желудок очень чувствителен, поэтому она может есть только легкоусвояемую пищу, например, кашу. Хотя наш господин очень заботится о ее питании, это детская болезнь, и ее никак не удается вылечить.

Выслушав Чунь Лань, юноша проникся сочувствием к А Ву.

— Понятно. Неудивительно, что вы такая хрупкая и бледная. Я и не думал, что причина в этом.

А Ву помнила, что юноша говорил, будто он «немного умеет писать». Но иероглифы, которые он написал, были такими изящными и красивыми, что, казалось, превосходили работы известных каллиграфов.

В сравнении с ним А Ву чувствовала себя еще более никчемной.

Она твердо решила, что, вернувшись домой, будет усердно учиться и перестанет лениться.

Юноша, написав желание А Ву, хотел что-то сказать ей, но тут к нему подбежал мужчина в черном и что-то прошептал ему на ухо. Юноша нахмурился, отдал бумажку А Ву и сказал:

— Госпожа, у меня срочное дело, я должен идти. Прошу простить, что оставляю вас.

С этими словами он поспешно удалился вместе с мужчиной в черном.

— Эй, постойте… — А Ву хотела окликнуть его, ведь она даже не знала его имени, но он уже исчез в толпе.

*

В спальне дворца наследного принца.

Все слуги и евнухи стояли на коленях.

Императрица Чжао Ваньчжэнь сидела на теплом диване во внутренней комнате, ее глаза, подобные глазам феникса, пылали гневом.

— Я спрашиваю вас еще раз: куда делся наследный принц?

— О-отвечаю, Ваше Величество, — дрожащим голосом ответил евнух Чуньван, — я… я не знаю.

— Не знаешь? — Чжао Ваньчжэнь усмехнулась. — Ты предан принцу и не хочешь говорить. В таком случае, выведите его и дайте сорок ударов палками! Посмотрим, заговоришь ли ты тогда!

Два евнуха схватили Чуньвана, чтобы отвести его на наказание.

Лицо Чуньвана побелело от страха. Он упал на колени, рыдая и умоляя:

— Ваше Величество, пощадите! Наследный принц… он… он ушел из дворца…

— Что?! — Чжао Ваньчжэнь вскочила с места. — Эй, немедленно отправляйтесь за ним и верните его во дворец!

Чуньван думал, что, сказав правду, спасется, но императрица не только не пощадила его, но и приказала казнить.

Чжао Ваньчжэнь, услышав, как Чуньван испустил последний вздох под ударами палок, посмотрела на стоящих на коленях слуг, сделала глоток чая и неторопливо произнесла:

— Самое главное для слуги — преданность господину. Я всего лишь приказала наказать его сорока ударами, а он, испугавшись, выдал принца. Такой предатель заслуживает смерти.

— Кто не предан принцу — смерть. Кто не предан мне — смерть.

— Поэтому Чуньвану все равно суждено было умереть. Вы должны верно служить принцу. Если подобное повторится, вас ждет та же участь!

— Слушаемся, — дрожа от страха, ответили слуги.

Чу Цзысюань, вернувшись во дворец и узнав о смерти Чуньвана, очень расстроился. Ведь Чуньван служил ему с детства.

Он встал перед Чжао Ваньчжэнь на колени и с негодованием сказал:

— Матушка, это все моя вина. Наказывайте меня, как хотите, но зачем вы убили Чуньвана?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение