Лу Вэньса провела эти полгода в праздности, ее дни проходили просто и непринужденно. У нее не было никаких требований, кроме того, что она не любила, когда ее беспокоят.
Это было видно по месту, где она жила.
Деревянный дом, построенный на склоне горы, был простым и просторным, почти без лишней мебели.
Посередине находились ее спальня и гостиная, по бокам — жилища Даху и Эрху с одной стороны, и лекаря с другой. Когда они вернулись, доев жареную рыбу, Врач Фан как раз вернулся с травами и готовил для нее отвар.
Белый дым вился, создавая мирную и спокойную картину.
Перед тремя деревянными домами была довольно большая открытая площадка. По следам на земле было видно, что это место, где она обычно тренировалась.
Кроме этого, почти ничего не было.
Это совсем не походило на место, где живет женщина. Впрочем, Лу Вэньса и не была обычной женщиной.
Чжоу Цзинъюй задумался, скривив губы.
Лу Вэньса, скрестив руки, оперлась на столб.
— Врач Фан, одолжите мне комплект одежды.
Врач Фан уже видел Чжоу Цзинъюя, идущего следом, и, конечно, понял, зачем нужна одежда. Он кивнул, пошел в дом, нашел комплект одежды и передал его Чжоу Цзинъюю.
— Это всего лишь одежда из грубой ткани, прошу вас, не брезгуйте.
Лу Вэньса была немного меньше ростом, а Даху и Эрху — крупнее. Только одежда Врача Фана подходила лучше всего.
Чжоу Цзинъюй взял одежду, поблагодарил и сразу же направился в дом Лу Вэньса.
Эрху хотел остановить его, но Лу Вэньса подняла руку, останавливая его.
В ее комнате не было ничего важного. Этот парень, должно быть, привык спать в главной комнате дома и не имел никаких других мыслей.
Даже главная комната была до смешного простой. Если бы он не увидел висящий на стене меч, Чжоу Цзинъюй подумал бы, что попал в хижину горного охотника.
Снаружи Лу Вэньса попросила Врача Фана измерить ей пульс.
— Как дела? — спросила она, на ее лице не было прежней улыбки.
Врач Фан был военным лекарем, сопровождавшим ее много лет, и, конечно, хорошо знал ее состояние.
— Госпожа Хоу, не волнуйтесь, внешние раны уже не представляют большой опасности. Однако многолетние походы сильно истощили ваше тело, а ранее вы повредили внутренние органы. Вам все еще нужно восстанавливаться.
— Сколько еще нужно?
— Как минимум полгода, никак не меньше. — Увидев, что кто-то пришел, Врач Фан примерно догадался и поэтому заранее высказал свою позицию.
Лу Вэньса постучала указательным пальцем по виску, размышляя о том, что только что рассказал ей Чжоу Цзинъюй.
Чжоу Цзинъюй поступил на военную службу полгода назад и получил должность на Северных рубежах. В битве за Крепость Пуцзин из-за ошибочного командования генерала Чана Хуайюаня армия, вышедшая за пределы крепости, была полностью уничтожена, ни одна лошадь не вернулась. Чан Хуайюань, опасаясь наказания, перешел на сторону врага, и Крепость Пуцзин пала.
Крепость Пуцзин — самый важный проход к северу от реки Чань. Как только она пала, три северных округа останутся без защиты.
Теперь на севере, должно быть, царит полный хаос.
В зловонии китайских трав Чжоу Цзинъюй выскочил из комнаты Лу Вэньса, продолжая стягивать с себя одежду.
В конце концов, это была чужая одежда, и ему было в ней немного неловко.
— Когда мы отправляемся?
— Отправляемся? — Лу Вэньса посмотрела на него, приподняв бровь. — Куда?
— Конечно, в Цюйян. — После падения Крепости Пуцзин первым под ударом оказался город Цюйян.
Лу Вэньса, подперев голову рукой, ничуть не торопилась.
— Серьезно, как ты сюда попал? Не так уж много людей знают, где я нахожусь.
— Сейчас не время об этом говорить, — Чжоу Цзинъюй снова уклонился от ответа. — Вы много лет обороняли Северные рубежи и должны лучше всех понимать значение Крепости Пуцзин. Если Крепость Пуцзин пала, народ Великого Ляна неизбежно останется без крова, мы должны…
— В Великом Ляне не только я один военачальник, — холодно прервала его Лу Вэньса. — Раз Крепость Пуцзин уже пала, то даже если я сейчас брошусь туда, это не поможет. Уверена, Его Величество уже принял решение.
— Но только вы можете отвоевать Крепость Пуцзин!
— Почему Наследник Чжоу так торопится? Крепость Пуцзин потеряли не вы, и даже если будут наказывать, это не коснется вас. Даже если тюркская армия двинется на юг всей страной, у реки Чань они будут на исходе сил. Прорваться в столицу будет не так-то просто.
Так что, если он беспокоится только о своей жизни и имуществе, ему не стоит так торопиться.
— Что вы имеете в виду, Госпожа Хоу? — Лицо Чжоу Цзинъюя невольно похолодело.
Он проделал долгий путь, пересекая горы и долины, а по ее мнению, это было лишь из-за небольшого личного интереса?
— Наследник, не стоит сердиться, — Лу Вэньса не обращала внимания на его гнев, продолжая говорить тем же тоном, растягивая каждое слово, неторопливо и напевно. — Если вы действительно беспокоитесь, можете прямо сейчас спуститься с горы и отправиться на север, чтобы присоединиться к войскам. Я здесь восстанавливаюсь по воле императора. Без рукописного указа Его Величества я не двинусь с места.
Сказав это, она встала и неторопливо вернулась в дом.
Чжоу Цзинъюй остался стоять снаружи, ошеломленный.
Он слышал, что Хоу Сяньци Лу Вэньса вступила в армию в пятнадцать лет, провела десять лет в боях, и военные и гражданские на Северных рубежах единодушно хвалили ее. Он думал, что она человек, заботящийся о простом народе, но оказалось, что она такая?
Ей безразлична жизнь и смерть миллионов людей на Севере?
Врач Фан сушил травы на полке для лекарств. Увидев Чжоу Цзинъюя, который стоял на площадке, как пень, он сначала не хотел с ним разговаривать, но, подумав, почувствовал себя неловко.
Некоторые вещи нужно сказать, иначе не успокоишься!
— Один за другим, доблестные мужи ростом в семь чи, не могут даже город отстоять, и приходится беспокоить нашу Госпожу Хоу! — Разве они не знают, что у нее еще есть раны?
— Она уже спряталась в этой глуши, а ей все не дают покоя, одна группа за другой. Что, ей теперь под землю прятаться?
Чжоу Цзинъюй не обратил внимания на жалобы Врача Фана, ухватился за ключевые слова в его речи и спросил:
— Кто еще приходил?
Врач Фан был очень зол.
— Кто еще? Тюрки!
Чжоу Цзинъюй опешил. Неудивительно, что Даху и Эрху только что были начеку, как перед врагом, и чуть не убили его. Оказывается, они приняли его за убийцу.
Он поднял голову и огляделся. Внезапно ему стало немного жаль эту прославленную Хоу Сяньци.
Она сбежала в такое место, а ей все равно нет покоя. Это довольно тяжело.
Однако, сочувствие сочувствием, но Чжоу Цзинъюй все равно должен был ее уговорить, иначе его поездка была бы напрасной.
В следующие два дня Чжоу Цзинъюй использовал все возможные средства: взывал к чувствам, убеждал доводами разума, угрожал и соблазнял. Он испробовал все, но Госпожа Хоу Лу не уступала.
Он так досаждал Лу Вэньса, что она даже нормально поесть не могла. Эрху не выдержал и хотел его выгнать. Так они и вступили в схватку.
Лу Вэньса лишь равнодушно сказала:
— Не навредите Наследнику Чжоу, который служит стране и народу, — и продолжила есть, уткнувшись в свою тарелку.
Чжоу Цзинъюй вовсе не был противником Эрху, тем более что рядом стоял Даху, словно страж у ворот. Он пришел в ярость:
— Это всего лишь дикие овощи, что в них такого вкусного!
Ночью звездная река сияла.
Лу Вэньса лежала под персиковым деревом на задней горе. Дерево пышно цвело, и вскоре лепестки осыпали ее.
Она лежала неподвижно, глядя на медленно восходящую звездную реку в небе.
Чжоу Цзинъюй не добился успеха и был очень недоволен.
Он подошел, раздраженно похлопал по земле, очистив себе место, и сел.
Он еще не успел заговорить, как Лу Вэньса, которая до сих пор его игнорировала, заговорила первой.
— Звездное небо над Крепостью Пуцзин красивее, чем здесь.
— Что? — Чжоу Цзинъюй был озадачен.
Лу Вэньса продолжила говорить сама с собой.
— В Крепости Пуцзин нет персиковых деревьев.
Чжоу Цзинъюй задумался. Кажется, так и было. Хотя он прибыл на Северные рубежи не весной, он действительно не видел ни одного персикового дерева.
В Крепости Пуцзин в мае-июне тоже не было персиков, которые можно было бы есть.
Но почему она вдруг говорит об этом?
— Вы действительно провели в Крепости Пуцзин десять лет? — Чжоу Цзинъюй повернул голову, чтобы посмотреть на нее.
Ее глаза были большими, и в них отражались пышные цветы и звездное небо.
Дальние горы были темны, прохладный ветерок ласкал лицо, опадающие цветы были нежными и тихими.
Лу Вэньса не ответила ему.
Она всегда была такой. Говорить или нет — зависело от ее настроения.
На следующий день Чжоу Цзинъюй проснулся под деревом, весь покрытый опавшими цветами. Лу Вэньса ушла неизвестно когда. Он сел, глядя на пустое пространство вокруг, и некоторое время сидел в оцепенении.
Затем почувствовал разочарование.
Эта Лу Вэньса действительно была неуступчивой.
Он загибал пальцы и понял, что провел в этом месте уже четыре-пять дней. Добавьте к этому дорогу туда и обратно — если он не вернется сейчас, то опоздает.
Ничего не поделаешь, ему пришлось попрощаться с Лу Вэньса.
Неожиданно Лу Вэньса подняла глаза, взглянула на него с улыбкой, казалось, очень удивленная.
— Уже сдаешься? Это не тот настрой, который должен быть у полководца.
В ее словах, кажется, был скрытый смысл?
Но Чжоу Цзинъюй не осмелился питать больших надежд.
— Госпожа Хоу Лу настаивает на том, чтобы не покидать горы, и мне нет смысла тратить здесь время впустую.
Так он сказал, но Чжоу Цзинъюй не ушел сразу, а смотрел на Лу Вэньса, ожидая ее реакции.
Лу Вэньса только что выпила лекарство и теперь пила медовую воду из чаши маленькими глотками, чтобы избавиться от горечи во рту.
— На самом деле, в эти дни я видела решимость Наследника Чжоу. Но не знаю, насколько искренни ваши намерения?
В этих словах был намек, открывалась возможность.
Чжоу Цзинъюй был вне себя от радости.
— У Госпожи Хоу есть какие-то требования? Говорите без стеснения.
— Если Хоу сказал, сможет ли Наследник сделать это?
— Конечно, приложу все силы.
Чжоу Цзинъюй, человек, считавший себя умным, так опрометчиво прыгнул в яму, вырытую Лу Вэньса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|