Глава 6. Зачем ты идешь за мной?

Среди ночи Чжоу Цзинъюй проснулся от кошмара.

Шаги, крики боли, пролетая над высокими стенами, проникали сквозь бумажные окна и врывались в его уши.

Он поспешно встал, накинул одежду, взял меч и, выйдя за дверь, увидел, что небо освещено огнем.

Солдаты резиденции собрались у стены возле заднего двора.

Лу Вэньса, скрестив руки, прислонилась к галерее. Увидев его, она слегка приподняла веки.

— Проснулся? — сказала она.

Ерунда. Если бы он не проснулся от такого шума, какая разница, жив он или мертв?

Он подошел, немного растерянный.

— Что случилось? — Это же резиденция главнокомандующего Лагеря Цайчжоу, Ли Шанъиня. Во всем Цайчжоу это должно быть самое безопасное место. Кто посмел устроить беспорядки в его резиденции?

Ли Шанъинь вышел из толпы. Его одежда была в порядке, не похоже, что он поспешно встал, чтобы разобраться.

— Прошу прощения, что потревожил Госпожу Хоу и Наследника Чжоу посреди ночи, — он сложил руки, на тыльной стороне ладони было несколько капель крови.

— Что произошло? — Схватка на заднем дворе уже закончилась. Слуги резиденции удерживали пленников, факелы освещали темное ночное небо.

— Это тюрки, — Ли Шанъинь, казалось, случайно взглянул на Лу Вэньса. — Сегодня офицер у городских ворот доложил, что проникли подозрительные люди, по одному-два человека. Он не обратил особого внимания, но к ужину, вспомнив, почувствовал что-то неладное. Когда ваш покорный слуга разослал людей на поиски, они уже исчезли. Не думал, что они направлялись прямо в мою резиденцию.

Они направлялись к нему или к Лу Вэньса?

Он не стал уточнять, и Лу Вэньса тоже не стала говорить лишнего.

— К счастью, слуги резиденции проявили бдительность и предотвратили беду.

— Именно, — Ли Шанъинь повернулся, чтобы посмотреть на наполовину сгоревший флигель. — Сегодня ночью был ветер. Если бы еще немного, боюсь, вся резиденция вашего покорного слуги превратилась бы в пепел.

— Не думала, что ситуация уже настолько критическая, — Лу Вэньса тихо вздохнула и повернулась, чтобы уйти.

Даху и Эрху тут же последовали за ней.

Чжоу Цзинъюй тоже пошел за ними. Он хотел спросить Лу Вэньса, отправятся ли они завтра рано утром, но не успел. Лу Вэньса, шедшая впереди, внезапно обернулась, бросилась к нему, схватила за воротник и резко дернула назад.

— Дон!

Маленький нож пролетел мимо, Лу Вэньса отбила его одним пальцем, и он воткнулся в столб галереи.

Не успел он опомниться, как Лу Вэньса уже отпустила его, одним прыжком бросилась вперед, ловко подпрыгнула и сбила с ног человека в одежде слуги.

Затем раздался еще один звонкий хруст костей. Лу Вэньса уже бросилась в погоню, скрутила его и прижала к земле.

Все произошло слишком быстро. Кроме Лу Вэньса, почти никто не успел отреагировать. К тому времени, как она схватила человека, Ли Шанъинь в изумлении обернулся и поспешно подошел с людьми.

Лу Вэньса передала человека Ли Шанъиню и только тогда обратила внимание на Чжоу Цзинъюя.

— Зачем ты идешь за мной?

— Я хотел спросить… Забудьте, ничего.

На следующий день, едва рассвело, когда Эрху пошел будить Чжоу Цзинъюя, тот как раз открыл дверь и вышел. Они чуть не столкнулись.

Лу Вэньса прощалась с Ли Шанъинем у ворот. Увидев, как быстро пришли Чжоу Цзинъюй и Эрху, она улыбнулась уголком рта, немного удивленная.

— Довольно быстро пришли. Не спали прошлой ночью? — спросила Лу Вэньса, сев в повозку.

— Конечно, нет. Даже пальцами ног можно было догадаться, что Госпожа Хоу Лу сегодня рано отправится в путь. Я встал, рассчитав время, — поэтому он вчера вечером не спросил.

Вчера, с момента их въезда в город, Ли Шанъинь изображал крайнюю занятость, желая лишь сообщить им, что он очень занят и не может их принять. Конечно, если они хотят попросить людей, то он, тем более, ничем не может помочь.

— Этот «Ли Однорукавный» действительно оправдывает свою репутацию. Он хочет защищать только свою небольшую территорию Цайчжоу. Он даже не подумает, что если весь Северный рубеж падет, как долго сможет продержаться один Лагерь Цайчжоу с его небольшим количеством войск, — Чжоу Цзинъюй был возмущен.

Лу Вэньса откинулась назад, прислонившись к стенке повозки.

— Ты не думаешь, что если это действительно так, то это еще больше доказывает его талант? — Весь Северный рубеж, сотни тысяч солдат, и только его Лагерь Цайчжоу в одиночку справляется с опасной ситуацией. Разве это не доказывает, что он первый человек на Северном рубеже?

Осознав это, Чжоу Цзинъюй злобно стиснул зубы.

— Что это за…

Он собирался выругаться, но получил легкий взгляд от Лу Вэньса и снова замолчал.

Он подумал и, кажется, что-то понял.

— Нет, он должен знать, что это дело нешуточное. Одним Лагерем Цайчжоу, каким бы талантом он ни обладал, не удержать.

— Да, тогда почему он так поступает? — Лу Вэньса, казалось, вздыхала.

Чжоу Цзинъюй взглянул на нее и, опасаясь быть избитым, тут же отвел взгляд.

— Я чуть не сбился с толку из-за вас. В Лагере Цайчжоу не так много войск, как ими можно заполнить брешь в Крепости Пуцзин?

Лу Вэньса совершенно не проявляла учительского сознания. Услышав упрек ученика, она оставалась совершенно спокойной, слегка прикрыла глаза и ничего не сказала.

Они уже выехали из города, и Врач Фан гнал повозку очень быстро.

Чжоу Цзинъюй откинул занавеску, посмотрел на пасмурное небо и спросил:

— Куда мы едем?

Лу Вэньса:

— В Пинлин.

— В Пинлин? — Чжоу Цзинъюй был потрясен. — Только мы вчетвером?

Конечно, нет.

Чжоу Цзинъюй увидел, что Лу Вэньса совершенно не собирается ему отвечать, и в подавленном настроении откинул занавеску, чтобы посмотреть наружу. Он увидел знамя, развевающееся на ветру.

Увидев это черное знамя, его глаза невольно блеснули. Он не осмелился обернуться, чтобы посмотреть на Лу Вэньса, а, выпрямив шею, как бы невзначай спросил:

— Госпожа Хоу собирается использовать свой личный авторитет, чтобы собрать разрозненные войска?

Сейчас войска в разных местах и лагерях были разбиты на мелкие группы. Разрозненные солдаты и бродяги не собирались вместе, могли только беспорядочно бегать повсюду, совершенно не имея боеспособности.

Репутация Хоу Сяньци Лу Вэньса гремела на Северных рубежах. Как только она поднимет знамя и призовет, те солдаты, которым некуда идти, естественно, присоединятся к ней.

В уголках глаз Лу Вэньса была легкая улыбка, и она сказала:

— Разве не этого хотел увидеть Наследник Чжоу?

— Что? — Чжоу Цзинъюй в ужасе обернулся.

— Наследник Чжоу, — глаза Лу Вэньса были ясными и блестящими, заставляя Чжоу Цзинъюя чувствовать себя очень неловко. — Вы проделали тысячи ли до Юньлина не потому ли, что рассчитывали на мою репутацию?

— Госпожа Хоу, я…

Лу Вэньса подняла руку, останавливая его.

— Мы оба не дураки, нет нужды обманывать друг друга и заниматься самообманом. Давайте говорить откровенно. Мы оба знаем, что к северу от Реки Чань, помимо семидесяти тысяч солдат, обороняющих Крепость Пуцзин, в лагерях различных округов и префектур также есть немало войск, в общей сложности двести тысяч человек. Даже если сейчас повсюду хаос и есть потери, оставшихся немало. Двор не будет перебрасывать слишком много войск с других мест на север. Конечно, даже если бы и захотел, не смог бы.

— У каждого места свои оборонительные задачи. Одно движение — и начнется хаос по всей стране. Никто не возьмет на себя такую ответственность. Чтобы стабилизировать ситуацию на Северных рубежах, нужно полагаться только на Северные рубежи.

А единственный человек, который может подчинить командующих различными армейскими лагерями на Северных рубежах, — это она.

Чжоу Цзинъюй опустил голову и больше не возражал.

Лу Вэньса продолжила:

— Мир сам по себе холоден и жесток, особенно в столице. Кто-то за ночь становится невероятно богатым, а кто-то в одночасье падает с небес и испытывает презрение. Наследнику Чжоу, должно быть, было нелегко все эти годы, раз он решил приехать на Северные рубежи, чтобы заработать военные заслуги. Я это понимаю и отношусь с пониманием.

Военные заслуги, легко получить, но и трудно найти, все зависит от личной судьбы.

Но следуя за Лу Вэньса, все становится иначе.

Она — глава военачальников Великого Ляна. Большинство военных чиновников при дворе вышли из-под командования рода Лу. Находясь рядом с ней, даже без особых достижений, достаточно, чтобы никто не смел пренебрегать.

Более того, следуя за ней, добиться военных заслуг не так уж и сложно.

Имея ее в качестве опоры и немного военных заслуг, можно быстро подняться по службе в Великом Ляне и добиться успеха.

— Однако, раз уж вы вступили на поле боя, я все же надеюсь, что Наследник Чжоу будет меньше заниматься интригами и хорошо служить стране, обороняя границу.

Когда Лу Вэньса заговорила о холодности и жестокости мира, Чжоу Цзинъюй уже поднял голову. Он слушал ее слова, и его взгляд постепенно становился глубоким. Когда она закончила говорить, он словно погрузился в какие-то мысли и долго не мог прийти в себя.

Спустя долгое время он посмотрел на нее и медленно сказал:

— Госпожа Хоу, действительно оправдывает свою репутацию, но и достаточно откровенна. Цзинъюй восхищен и принял урок.

Лу Вэньса закрыла глаза и не ответила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Зачем ты идешь за мной?

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение