Глава 1: Переселение в шестидесятые годы

— Учительница Сун, вы заняты? Помогите мне немного.

— Эй, хорошо! — услышала Сун Хэ, только что вышедшая из туалета, быстро помыла руки и побежала в сторону кухни.

Сун Хэ три дня назад устроилась в этот детский сад, о котором мечтали родители всего города.

В саду работали несколько иностранных преподавателей, а сама директор была детским психологом, опубликовавшим книги. К тому же, условия и оснащение детского сада были отличными, поэтому «Детский сад Утренняя Звезда» пользовался большой популярностью.

Этот полный мужчина средних лет, который позвал ее из-за железной ограды помочь перенести груз, был главным поваром детского сада, мастером Ли.

Поваром, имеющим сертификат старшего техника.

Тут кто-то может удивиться: почему старший техник, который мог бы быть шеф-поваром в большом отеле и даже вести курсы, пришел работать поваром в детский сад?

Потому что этот мастер Ли — «свой человек» директора (ее муж), и чтобы поддержать дело жены (и полениться), он пришел работать в детский сад.

Во время учебы в университете Сун Хэ упорно стремилась попасть именно в этот детский сад. Помимо высокой зарплаты и хороших условий… значительная часть причины заключалась в том, что еда в этом детском саду была невероятно известна в кругах воспитателей.

Она только что слышала от коллеги, что мастер Ли готовит кантонские закуски, и если она пойдет сейчас, то, возможно, сможет урвать пару кусочков.

Территория детского сада была небольшой, но кухня и зона для игр детей были разделены железной оградой.

Сун Хэ прошла через железные ворота, быстро подняла мешок риса и вошла на кухню.

Внутри кухни находилась небольшая кладовая, где хранились все припасы.

Поскольку требования к продуктам были строгими, блюд было немного.

То есть рис, мука и специи покупались сразу в большем количестве.

Сун Хэ, впервые попавшая на кухню детского сада, находила всё интересным. В кастрюле стояло несколько маленьких бамбуковых корзинок, пахло как сяолунбао.

Войдя в кладовую, она вдруг краем глаза заметила ключи, лежавшие на морозильной камере, и ее взгляд тут же привлекло висевшее на ключах фото.

Хотя фотография была цветной, было видно, что она старая. На ней была очень красивая женщина средних лет, одетая по моде того времени.

— Это моя бабушка, — сказал мастер Ли, увидев, что Сун Хэ пристально смотрит на фотографию.

Сказав это, он взвалил на плечо коробку, поднялся по лестнице и поставил ее на железный шкаф.

Мастер Ли улыбнулся: — Мне с детства не везло, поэтому я стал носить с собой фотографию бабушки. И что вы думаете? С тех пор моя удача действительно пошла в гору!

Сун Хэ ничего не сказала, но в душе явно не поверила.

— Правда, — сказал мастер Ли, спускаясь с лестницы, словно зная, о чем она думает. — Моя бабушка пережила Великий Голод. Тогда из семи человек в семье шестеро погибли в пути, выжила только она одна, ей тогда было всего четыре года.

Еще больше ей повезло, что на следующий год ее успешно удочерила семья рабочих, которые относились к ней как к родной дочери, она не знала нужды в еде и питье, и даже оплатили ей учебу в университете.

Более того, приемные родители бабушки быстро пошли на повышение после того, как удочерили ее. И даже у их потомков, пока бабушка была жива, дела шли гладко.

Конечно, кроме него самого.

Но после смерти бабушки удача семьи резко пошла на спад.

Не то чтобы стало совсем плохо, просто стало как у обычных людей.

Но он отличался от остальных в семье. С детства ему везло меньше, чем другим, а после смерти бабушки… из десяти выходов из дома он обязательно один раз наступал в собачьи экскременты!

Откуда в элитном районе на дороге взяться собачьим экскрементам?!

Мастер Ли был совершенно измотан, пока не стал носить фотографию бабушки с собой — тогда дела пошли куда лучше.

Сун Хэ внимательно слушала рассказ мастера Ли, затем изобразила удивление и задала несколько вопросов по теме, чем чрезвычайно удовлетворила его желание выговориться.

Когда мастер Ли снова вышел за грузом, она перестала изображать удивление, повернула голову и снова взглянула на фотографию.

— Хм?

Сун Хэ резко наклонилась ближе. Она вдруг увидела, что под фотографией зажата выцветшая бумажка с талисманом. Не успела Сун Хэ рассмотреть, как в следующую секунду — совершенно устойчивый железный стеллаж рухнул.

— А!

Раздался крик, Сун Хэ упала на землю, рядом с рукой лежали ключи, которые она в панике схватила и уронила.

Ярко-красная кровь пропитала ключи, а фотография, казалось, на мгновение вспыхнула.

— Ох, мамочки! Люди, скорее, люди! На помощь!

Мастер Ли, услышав шум, поспешно вбежал, увидев эту картину, сильно испугался, громко закричал и, дрожа, достал из кармана телефон, чтобы набрать 120.

Сознание Сун Хэ медленно мутнело, она слышала лишь какой-то шум рядом, солнечный свет, проникавший через окно, медленно исчезал…

Нет, не исчезал, это она закрывала глаза.

Наконец, в ее голове мелькнула только одна мысль —

Хоть бы дала ей отформатировать телефон, прежде чем вырубиться!

Луна высоко висела в ночном небе, проплывая сквозь облака, и лунный свет, падавший на землю, то усиливался, то ослабевал.

Температура осенней ночью была невысокой, вечерний ветерок — прохладным, но сейчас у людей на этой земле ни у кого не было желания ощущать прохладу осеннего ветра.

Тела были истощены, выражения лиц — отрешенными, волосы — растрепанными, взгляды — пустыми. Куда ни посмотри, все выглядели слабыми, безжизненными и изможденными.

Люди по двое-трое сидели у обочины дороги, на земляных насыпях или прислонившись к большим камням.

Среди толпы загорелись огни костров, и некоторые, пользуясь этим светом, сгорбившись, искали еду.

Слово «еда» здесь следует взять в кавычки, потому что в этот момент в сознании людей кору, листья и даже землю считали пищей.

А кто-то тихонько созывал своих домашних к себе, затем осторожно доставал из тканевого мешка за пазухой единственные несколько бататов, разрезал их и раздавал членам семьи.

Оставшийся маленький кусочек клали в маленькую глиняную печку, а затем прятали печку в костре.

Ничего не поделаешь, взрослые могли есть сырой батат, но дети, у которых только появились зубы, не могли.

А жареный батат был менее питательным, чем вареный, поэтому приходилось рисковать и варить его в печке.

В этот критический момент все собравшиеся держали в руках большие деревянные дубины, их прежде отрешенные взгляды в этот миг стали свирепыми и острыми, они, не мигая, смотрели по сторонам.

Казалось, стоило кому-то приблизиться, как они тут же схватят дубины и яростно замахнутся.

Люди, долго голодавшие, были очень чувствительны к запахам.

Бульканье из глиняной печки заглушалось треском костра и исчезало в шуме ветра.

Но аромат, плывущий с паром, был остро уловлен всеми.

— Как вкусно пахнет, я голоден, — ребенок, спрятавшийся в объятиях матери, не переставая вдыхал аромат, сквозь щели между пальцами матери он видел пар, поднимающийся в свете костра неподалеку, и сглатывал слюну.

Мать гладила худого ребенка и тихо сказала: — Спи, уснешь — и не будешь голоден.

Вчера мать говорила то же самое, и ребенок уже давно понял, что происходит, и что родители сейчас просто не могут достать еды.

Он послушно свернулся калачиком и зарылся в объятия матери.

Снова подул вечерний ветерок, подняв пыль и дуя прямо на людей.

Ночь сгущалась, у людей не было сил разговаривать или шуметь, лишь урчание животов раздавалось то тут, то там, и чтобы утолить голод, те, кто не спал, начали беспрерывно пить воду.

Однако, именно в этот глубокий ночной час, когда все затихло, с края толпы раздался нежный голос.

— Мама!

— Старшая сестра!

— Мама, старшая сестра!

В каждом звуке сквозило отчаяние.

Это было за огромным камнем, куда не проникал лунный свет и не доходил свет костров. Несколько детей, с лицами, полными ужаса, дрожа, бросались на двоих людей и громко кричали.

Ни один человек не поднялся, чтобы посмотреть, даже выражения их лиц не изменились.

Дело не в хладнокровии, просто на пути бегства они видели такое слишком часто.

Двигаться, говорить — всё это требовало сил.

К тому же, если не смотреть, сердце становится немного черствее.

А если пойти, вдруг не удержаться и захочется достать немного еды, чтобы спасти им жизнь? Как тогда быть?

Все же односельчане… Эх!

Они вздохнули про себя.

В семье старика Суна из семи человек осталось только четверо женщин и детей, а теперь двое из тех, кто еще мог как-то справиться (мать и старшая сестра), тоже уходят, а оставшимся двоим еще нет и четырех лет, так что, наверное…

— Трое, — равнодушно сказал кто-то, прислонившись к корню дерева. — У брата жены старика Суна тоже остался один ребенок, того же возраста, что и близнецы из семьи старика Суна.

Точно, в семье жены старика Суна (ее родне) из троих тоже погибли двое, остался только один ребенок.

Но какая разница?

Люди смотрели на луну, отгораживаясь от доносившихся криков, и их глаза снова постепенно становились бесчувственными.

Сун Хэ отчетливо почувствовала, как ее «загружают».

Душа парила, затем опустилась, после чего почувствовала притяжение и была помещена в тело.

Она начала чувствовать.

Холод, голод, а еще боль от трения и давления камней под телом.

Еще через несколько секунд она смогла управлять телом, а всхлипывания рядом заставили ее разум постепенно проясниться.

Сун Хэ открыла глаза, сначала перед ней была кромешная тьма, но через некоторое время, приспособившись, она смогла разглядеть окружающую картину.

А в этот момент несколько детей, плакавших навзрыд, уже заметили, что она очнулась, и все бросились на нее, громко рыдая.

— Старшая сестра, не спи, посмотри на маму, мама еще не проснулась.

— Ууу, сестренка, я хочу обняться.

Сун Хэ: — …

Она с трудом села, взглянула на незнакомых детей перед собой, и ее сердце заколотилось.

Затем широко раскрыла глаза, огляделась вокруг, потрогала свое тело…

Кажется, наверное, возможно, она поняла, что произошло.

Сун Хэ втянула холодный воздух, закатила глаза и захотела умереть еще раз!

Просто хотелось спросить: Небеса, какой грех она совершила?

— Сестра, старшая сестра! — увидев, что Сун Хэ упала, трое детей запаниковали и забеспокоились, плача навзрыд, словно в следующую секунду вот-вот потеряют сознание.

Сун Хэ ни за что не хотела открывать глаза и без конца повторяла про себя: Назад, назад, назад…

Если только она сможет вернуться, она обещает впредь усердно работать, творить добро и накапливать заслуги, стать полезным для общества человеком.

Вот только это тело, казалось, было очень слабым, и не успела она помолиться ни мгновения, как Сун Хэ погрузилась в глубокий сон.

Во сне она увидела четырнадцать лет жизни этой маленькой девочки по имени Сун Хэхуа.

Когда она снова проснулась, была уже полночь.

Плач прекратился, продолжались лишь всхлипывания.

Она снова закрыла глаза и помолилась немного, но по мере того, как ее ощущения внешнего мира становились все четче, сердце Сун Хэ опускалось все ниже, и надежда постепенно исчезала.

Черт возьми, она почувствовала, что, возможно, ей придется взять это тело под свой контроль.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Переселение в шестидесятые годы

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение