Глава 14: Лулутун

После сельскохозяйственных работ наступает межсезонье. Поскольку скоро зима, Сун Хэ хотела поскорее привести в порядок дом у лекарственных трав.

Дом у лекарственных трав действительно находился не очень далеко от дома старосты бригады, можно было даже перекрикиваться. Только от дома старосты до дома у лекарственных трав нельзя было идти по прямой, нужно было обходить, что добавляло пути.

В эти дни Сун Хэ тоже рано уходила и поздно возвращалась, следуя за дядей (мужем тёти) в дом у лекарственных трав, чтобы помочь. Она сама занималась и прополкой, и ремонтом стен двора, что вызвало некоторое восхищение у наблюдавших жителей деревни.

Деревня Лицзя была немаленькой, и жителей, естественно, тоже было немало. Более шестидесяти процентов жителей носили фамилию Ли. Если наугад вытащить двух человек с фамилией Ли, они окажутся родственниками, возможно, даже с общим предком в шестом-седьмом поколении.

А остальные, с другими фамилиями? Часть переселилась из отдаленных горных деревень с помощью правительства. Другая часть поселилась в деревне Лицзя, спасаясь от войны. Таких людей тоже было немало.

Однако, поскольку староста Ли был справедлив в своих делах и не считал приезжих "второсортными" жителями, в деревне Лицзя за столько лет не возникало больших конфликтов. Мелкие перепалки между собой, конечно, были: ты меня обругаешь, я тебя обругаю. Но когда староста Ли приходил мирить, все его слушались, все ему подчинялись.

Поэтому сейчас, услышав, что четверо детей из семьи старосты Ли собираются оформить прописку в их деревне Лицзя и что им выделят дом у лекарственных трав, многие бездельники поспешили помочь.

— Сестренка Сун тоже здесь? Какой ты трудолюбивый ребенок, — похвалила Ван Сючжэнь.

Видя Сун Хэ всю в пыли, с лицом, залитым потом, сразу было видно, что она долго работала. Слышали, что жена старосты изначально соглашалась, чтобы дети жили у них, но те, неожиданно, захотели съехать. Теперь, видя, что она еще и прибежала сюда, чтобы помочь с уборкой, можно сказать, что дети из этой семьи хорошие.

Дом Ван Сючжэнь был ближайшим к дому у лекарственных трав, и, конечно, она хотела, чтобы ее соседи были беспроблемными. В деревне не было ничего нового, и приезд родни невестки старосты, ищущей приюта, стал темой для разговоров за едой на три дня.

Этой девушке уже пятнадцать-шестнадцать лет, только вот у нее еще трое "прицепов". Иначе сейчас семьи, у которых есть сыновья примерно ее возраста, уже присмотрелись бы к этой девушке. Ван Сючжэнь невольно покачала головой. Как жаль.

Сун Хэ в этот момент была уставшей, как дохлая рыба, и кивнула ей в ответ. Как она могла догадаться, о чем думает эта тётушка? Услышав это знакомое обращение, она на мгновение замолчала, а затем в душе пришла в ярость.

Сестренка Сун… Сун Хэ и представить не могла, что как бы она себя ни называла — Хэхуа или Сун Хэ — жители деревни все равно будут звать ее только "Сестренка Сун"!

Раньше она еще терпеливо и настойчиво поправляла. Но когда она обнаружила, что деревенские дяди и тётушки называют каждую девушку, которая является старшей сестрой, по фамилии + "старшая сестренка", она сдалась.

Ничего страшного, утешала она себя. Дяди и тётушки не могут переучиться, но ведь есть и молодые? Она не верила, что даже те, кто моложе ее, смогут произнести эти четыре слова "Сестренка Сун"!

Сун Хэ начала "обучение снизу", стараясь, чтобы каждый "маленький редиска" при виде ее мог ласково позвать "Сестренка Сяо Хэ".

С присоединением многих людей скорость уборки дома у лекарственных трав резко возросла. Изначально дом у лекарственных трав не был сильно разрушен, даже весь каркас был очень прочным, поэтому всего за пять-шесть дней весь дом был отремонтирован.

Дачжуан спрыгнул с крыши, отряхнул одежду: — Окна в доме установлены, теперь осталось только мебель. Старые столы, стулья и скамейки в доме непригодны, у большинства не хватает ножек, а те, что были получше, за эти годы постепенно вынесли. Когда будет время, я вам кое-что сделаю.

— Спасибо, дядя Дачжуан, — поспешно сказала Сун Хэ.

— Я потом заплачу вам по рыночной цене.

Дачжуан опешил, затем махнул рукой: — Ничего страшного, что ты такая вежливая, девочка?

Но Сун Хэ настаивала: — Это не мелочи. Кровать, столы, стулья, шкафы и так далее — это немалая сумма. Я не могу просто так пользоваться вашей добротой.

Она думала, что столы и стулья для их дома не должны быть изысканными, главное, чтобы ими можно было пользоваться. Материал кровати тоже не должен быть лучшим, главное, чтобы на ней можно было спать. Но даже так, купить их на стороне обошлось бы минимум в десяток юаней, а это большие деньги.

Сун Хэ настаивала на оплате, Дачжуан настаивал на отказе. Он небрежно сел на камень и, загибая пальцы, сказал: — Сяо Хэ, дядя скажет тебе честно, столы, стулья и скамейки, которые я тебе сделаю, точно не будут очень хорошими. Я на них тренировался последние несколько лет, продать их за большие деньги не получится. Просто так лежат, место занимают, лучше отдать тебе. Смотри, может, так: я дам тебе один шкаф, один комплект столов и стульев, одну кровать, а остальное попроси своего дядю (мужа тёти) сплести из бамбука. Как тебе такой вариант? Если тебе потом что-то понадобится, приходи и купи у дяди за деньги.

Сун Хэ немного подумала и кивнула, соглашаясь. У нее сейчас действительно было не так много денег. Переезжая в новый дом, нужно было много чего приобрести, и она не знала, хватит ли ей этих двадцати восьми юаней. То, что она сейчас должна дяде Дачжуану, она вернет, когда появится возможность.

Дачжуан вздохнул с облегчением, встал и пошел домой, думая, что эта девочка очень упрямая.

Сун Хэ немного постояла в доме у лекарственных трав, глядя на отремонтированный, но пустой дом во дворе. Внезапно в ее сердце поднялись странные чувства. У нее действительно появился дом в этой эпохе? Она будет жить здесь следующие десять с лишним лет?

Сун Хэ вдруг почувствовала себя немного растерянной. Так называемое "обрести пристанище и устроить жизнь". "Пристанище" теперь обретено, а "жизнь"? Будет ли у нее будущее? Что ей делать дальше?

После нескольких дней наблюдений она поняла, что попасть в город непросто. Семья тёти в нынешних условиях, наверное, относится к тем, у кого дела идут неплохо? В семье был мученик, староста бригады и его жена ежегодно получают пособие. В семье, кроме двух детей, остальные более или менее зарабатывают рабочие очки.

Но даже так, староста бригады и его жена не могли отправить своих детей работать в город. Тётя даже вздыхала и говорила, что в тот год чуть не отправила дядю (мужа тёти) работать временным рабочим на скотобойню в городе.

И даже во всей деревне Лицзя никто не смог успешно переехать в город, получить прописку и есть "государственное зерно". Сун Хэ несколько дней была в унынии, наконец поняв, насколько нереалистичными были ее мечты о "государственном зерне" и "железной миске риса".

Итак, что ей делать в будущем? Сун Хэ еще не решила. Просто зарабатывая рабочие очки на сельхозработах, не говоря уже о том, чтобы прокормить троих детей, она, вероятно, не сможет прокормить даже себя. Эх.

Сейчас можно только действовать по обстоятельствам. Из-за мыслей о выживании она в эти дни плохо спала. Но живого человека не задушишь, Сун Хэ подумала, что в ее переносной кухне еще много припасов.

Если сказать что-то несерьезное, то эти припасы, если их тайком продать, наверняка принесут немало денег. Например, та банка свиного жира — это хорошая вещь. За эти несколько дней у тёти она обнаружила, что в относительно богатой семье тёти часто едят вареные овощи, без масла.

А еще, например, те несколько ножей на кухне. После того, как Сун Хэ обнаружила, что кухонную утварь тоже можно доставать из пространства, она сознательно не показывала весь багаж перед другими. Когда они переедут в новый дом, у нее будет повод достать кухонный нож. Кухонные ножи тоже очень ценны, правда!

Сун Хэ утешала себя несколько дней, наконец подавив это чувство паники.

Температура день ото дня снижалась, и деревья по обеим сторонам деревенской дороги начали сбрасывать листья. Ветер дул, и листья кружились в воздухе. Дети, пользуясь случаем, наступали на опавшие листья, издавая хрустящий звук.

Рядом с домом старосты Ли росло столетнее кленовое дерево. Листья этого клена, опав, становились очень хрупкими, поэтому дети любили играть здесь, им нравился звук.

Дава и остальные сначала были немного застенчивыми, но после того, как Даньюй несколько дней поиграла с ними и деревенскими детьми, они совсем одичали. Сун Хэ каждый вечер должна была проводить "цивилизованные" беседы с Дава и двумя другими по поводу того, почему их волосы снова облеплены репейником, как на одежде появилась дырка, и почему в обуви оказалось семь-восемь камешков.

Как раз когда Сун Хэ думала, как еще больше установить правила для детей после переезда, Дава вдруг ворвался.

— Сестра, посмотри, это ёжик, о котором ты говорила?

Сун Хэ: — … — Она ошарашенно смотрела на этот колючий шарик.

Она никогда по-настоящему не воспитывала детей. Что за ситуация, когда четырехлетний ребенок может задать такой вопрос? Сун Хэ начала думать, не сделать ли ей карточки с животными, чтобы дети могли их изучать.

— Сестра, этот ёжик очень колючий, а где у него голова? — Дава присел на землю, осторожно потрогал черный шарик, очень удивленный.

Дядя Гоцян (муж тёти) не удержался и рассмеялся: — Это не ёжик. Дава, ты, наверное, подобрал это под деревом, это же цзюкунцзы.

— Цзюкунцзы? — Дава широко раскрыл глаза. — Оно кусается?

Дядя Гоцян (муж тёти) потерял дар речи: — Нет, это не живое существо. Оно как бамбуковая плеть у дяди в руке, разве оно может укусить?

— Бамбуковая плеть? — Глаза Дава загорелись. — А это можно продать за деньги?

Гоцян, услышав слова Дава, расхохотался до упаду. Этот ребенок такой забавный. Вчера он слышал, что бамбуковые корзины, сплетенные из бамбуковой плети, можно продать за деньги, и теперь, как только слышит слова "бамбуковая плеть", сразу думает о продаже за деньги.

Сун Нинъюй не удержалась от смеха, погладила Дава по голове: — Глупый Дава, это то же самое, что дерево или дикая трава. Как это можно продать за деньги? Ты видел, чтобы кто-нибудь из города покупал дикую траву?

Цзюкунцзы в их деревне было много, особенно в деревне Лицзя. У дороги на горе росло много кленовых деревьев, и осенью дороги были усыпаны сухими листьями и цзюкунцзы.

Сун Хэ тоже рассмеялась. Она, опустив голову, плела бамбуковую корзину. Поскольку она не была так опытна, как тётя и ее муж, она не могла плести вслепую. Но, взглянув на цзюкунцзы на земле, она смеялась, смеялась — и вдруг перестала смеяться.

Эту штуку можно продать за деньги? И правда можно!

Сун Хэ присмотрелась. Черт возьми, это же лулутун!

Лулутун — это плод кленового дерева, поэтому его также называют фэнсянго. В некоторых местах его называют цзюкунцзы. Сун Хэ когда-то брала онлайн-курс по традиционной китайской медицине. Однажды вечером, увлекшись, она внимательно смотрела лекцию и услышала, как преподаватель рассказывал о лулутуне. Это лекарственное растение собирают осенью и зимой, затем моют и сушат на солнце. Конкретное применение она забыла, но помнила, что одно из его свойств — лечение нарушений менструального цикла.

— Тётя, это и правда можно продать за деньги.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Лулутун

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение