Глава 5: Прибытие в провинцию Ань

Небо начало светлеть, вокруг послышались шорохи. Сун Хэ медленно открыла глаза и разбудила детей.

— Дава и Мибао, идите собирать хворост, не убегайте далеко, собирайте поблизости, чтобы сестра вас видела.

Сяомэй, помоги сложить одежду, а как закончишь, сиди смирно.

Говоря это, Сун Хэ взяла ведро и пошла за водой.

Многие в отряде выглядели немного взволнованными. Сун Хэ тоже была очень рада, потому что если всё пойдет хорошо, сегодня они смогут добраться до деревни в провинции Ань!

Тётушка Ли стояла у источника и помахала Сун Хэ: — Хэхуа, скорее, скорее, дай ведро, я помогу тебе набрать.

Сказав это, она, боясь, что другие будут недовольны, с улыбкой добавила: — Хэхуа не будет много набирать, я просто заодно помогу ей набрать чуть больше половины ведра.

Сун Хэ поспешно поблагодарила и быстро протянула ведро: — Тётушки, простите, спасибо всем.

Большинство других пришли с двумя-тремя ведрами и не собирались спорить с Сун Хэ, поэтому они посторонились, пропуская ее вперед.

Сун Хэ теперь была среди этих женщин "ребенком из чужой семьи". Когда они отчитывали своих детей, которые кричали, требуя еды, они всегда приводили в пример младших братьев и сестер Сун Хэ как хороший образец.

Сначала они думали, что вся эта семья погибнет, но не ожидали, что она одна выживет с тремя младшими детьми, и эти трое детей выглядели ничуть не хуже их собственных.

На их лицах даже было больше "мяса", чем у некоторых других детей.

Кто-то удивился и с улыбкой поинтересовался: — Хэхуа, сегодня мы, возможно, доберемся до деревни впереди. Если в той деревне тоже случилась беда, ты всё равно пойдешь искать свою тётю?

Улыбка на лице Сун Хэ не изменилась, но в душе она подумала: вы спрашиваете не "пойдешь ли", а "сможешь ли".

Ее мысль быстро изменилась, улыбка на лице постепенно исчезла, сменившись испуганным выражением: — Тётушка Ван Эр, не говорите так, я слышала, что в провинции Ань не было такой беды.

Затем ее голос стал немного сдавленным: — У меня осталось только немного "коричневой рыбы", которую варила вчера вечером. Если в той деревне действительно нет еды, то…

На этом месте Сун Хэ показала выражение отчаяния и совсем не смогла говорить дальше.

Все, кто ждал, что она расскажет, сколько у нее еще осталось еды, поспешили сказать: — Эй-эй-эй, нельзя говорить такие унылые слова. Говорят, рядом с той деревней есть воинская часть, мы обязательно будем спасены.

Остальные дружно закивали. Именно из-за воинской части у них сегодня было такое хорошее настроение.

Сун Хэ тоже вовремя сменила обеспокоенное выражение лица, словно почувствовала облегчение.

Видя ее такой, другие перестали спрашивать.

Она еще ребенок, еды, которую она выкопала или собрала по дороге, у нее меньше, чем у них. Что у нее может остаться?

Сун Хэ послушно спряталась в толпе, стараясь быть незаметной. Как только вода была набрана, она быстро поблагодарила тётушку Ли и ушла.

Трое детей уже сделали то, что велела Сун Хэ, и теперь послушно сидели на тележке, ожидая ее возвращения.

Все трое были грязными и растрепанными, но и Сун Хэ выглядела так же. Она сдерживалась изо всех сил, чтобы подавить желание помыть голову и принять ванну.

— Идите сюда, садитесь рядом с сестрой, — сказала Сун Хэ.

Она хотела, чтобы они загородили ее от взглядов других.

Все трое послушно сели на указанные Сун Хэ места. Сун Хэ как ни в чем не бывало огляделась, и когда семья рядом пошла в очередь за водой, она быстро положила в печку батат, который измельчила в пространстве.

— Ни слова! Это дала сестре та тётушка, которая дала вам арахис несколько дней назад. Никто не должен знать!

Выражение лица Сун Хэ было очень серьезным. Дети, не знаю, поняли ли они, но кивнули точно. Только их глаза прямо смотрели на печку, рты были приоткрыты, и слюна вот-вот должна была потечь.

Сейчас дул сильный ветер, и Сун Хэ не осмеливалась варить слишком долго. Когда "коричневая рыба"-каша, жидкая как вода, снова побулькала в печке несколько минут, она быстро налила ее и раздала троим детям.

— Подуйте, ешьте быстрее.

Не нужно было говорить больше. Дети, держа миски, не боясь обжечься, уткнулись в них и пили кашу.

Сяомэй сделала глоток, и ее глаза засияли: — Сестра, это батат?

Она облизнула губы, явно вспоминая вкус.

Сун Хэ небрежно сказала: — Конечно. Тётушка Лю сказала, что этот батат вкуснее белого риса.

Сяомэй снова опустила голову и сделала большой глоток: — Мне кажется, вкуснее арахиса.

Сун Хэ: — … Хорошо, арахис стал мерилом всего.

Каши было немного, но она была густой и сытнее, чем корни камыша или "коричневая рыба" до этого.

Сун Хэ боялась, что детей легко могут разговорить, поэтому на протяжении всего оставшегося пути она крепко держала их при себе, не позволяя отходить ни на шаг.

К счастью, они всегда шли в конце отряда, и мало кто обращал на них внимание.

Так они шли несколько часов, и в это время пошел небольшой дождь.

Дождь намочил одежду людей, заставляя их дрожать от холода.

Сун Хэ тоже не выдержала и быстро тайком достала немного воды, оставшейся после приготовления пищи на пару в пространстве. Терпя обжигающую боль, она подносила воду пальцами ко рту.

При этом она постоянно подкармливала себя конфетами, чтобы обеспечить организм достаточной энергией.

За несколько дней здесь Сун Хэ делала самые отвратительные вещи.

Полмесяца назад Сун Хэ и представить не могла, что будет пить воду, в которой что-то варилось на пару!

— Потерпите еще немного, — она повернула голову и увидела, что половина тела Дава мокрая от дождя. Сун Хэ тут же остановилась и накрыла их соломенными плащами.

Недавно впереди был шум, и кто-то сказал, что у ребенка жар. Вероятно, это из-за дождя.

Узнав об этом, Сун Хэ почувствовала, как бешено заколотилось ее сердце. У нее здесь трое детей!

Включая ее собственное тело, которое тоже было не очень крепким. Но она сама тоже была накрыта соломенным плащом, а на голове у нее была бамбуковая шляпа. Надо сказать, они действительно защищали от дождя.

Теперь их жизнь действительно зависела от удачи.

Вечером дождь прекратился, воздух наполнился запахом земли и травы.

После ветра и дождя люди в отряде словно были облиты холодной водой. Даже несмотря на то, что цель была почти достигнута, прежнего волнения уже не было.

Никто не знал, что еще может случиться на этом коротком оставшемся пути.

Когда они успешно добрались до деревни Хоушань — первой деревни в провинции Ань, все не могли сдержать слез. Некоторые, кто был на грани срыва, просто разрыдались!

Родитель ребенка с жаром, держа ребенка на руках, бросился в деревню, крича на бегу, чем привлек жителей деревни Хоушань.

— Ой-ой! Что случилось?

Почему так много людей пришло?

Жена старосты, державшая миску с едой, так испугалась, что чуть не уронила ее.

Тётушка Сяохун чуть не упала на колени: — Тётушка, есть ли в вашей деревне доктор? У моего сына жар, он уже в полубреду!

Жена старосты поспешно протянула руку и потрогала лоб ребенка: — Есть, есть, есть, — повернувшись к одному из мужчин, сказала: — Старший, сходи позови своего второго дядю.

Затем она взяла ребенка на руки и быстро пошла домой.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Прибытие в провинцию Ань

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение