Пролог (Часть 1)

Пролог

20 лет назад, Юньнань Вэньшань, Долина Бадун.

Повозка с мулом доехала до развилки и дальше ехать отказалась. Мул фыркал, его четыре копыта, облепленные грязью, беспокойно переступали с места на место.

Погонщику Лун Чуню было сорок два года, он был известным местным проводником.

Вэньшань – место проживания народностей Чжуан-Мяо. С древних времен здесь ходили интригующие слухи о странных происшествиях. К тому же, местность изобиловала причудливыми горами и хребтами, а пейзажи, по сравнению с центральными равнинами, обладали особой таинственностью, привлекая людей.

Но в Долину Бадун даже опытный Лун Чунь не смел ступить ни шагу, ни за какие деньги.

Рука отдернула занавеску повозки, палец указал на левую тропу, уходящую вниз. Он сказал:

— Мисс Чжуан, приехали, га.

Из повозки показалась голова, затем вышли два человека.

Первой вышла молодая женщина лет двадцати с лишним. Высокая, но выглядела хрупкой, будто одежда висела на ней. Ее платье цвета озерной лазури почти не облегало фигуру, словно она пережила голод.

Но странно, платила она очень щедро, совсем не походила на голодающую беженку… Лун Чунь отвел взгляд, незаметно скривив губы. Ему все же больше нравились пышные формы его жены, за которые можно было ухватиться.

Чжуан Хэ посмотрела в указанном им направлении и кивнула.

Вышедший следом Мэн Ин посмотрел на туманное дно глубокой долины, не в силах скрыть раздражение.

— Правда нельзя проехать дальше? Мы добавим денег. Смотрите, только что прошел дождь, дорога очень скользкая. Если пойдем пешком, увязая по щиколотку, боюсь, доберемся только к утру…

Лун Чунь с отвращением покосился на него, его презрение достигло предела.

Мужчина должен выглядеть как мужчина, зачем брови подводить и глаза красить? Еще и говорит писклявым голосом, подражая женщине. И этот приторно-сладкий запах от него, непонятно какой… Мисс Чжуан пахнет приятно и сладко – это нормально, но зачем здоровому мужику подражать? Тьфу, бесстыдник!

Но ради увесистого кошелька с серебром в кармане Лун Чунь все же изобразил улыбку и терпеливо объяснил:

— Кто ж от денег откажется? Но правда не смею дальше ехать, господа. Дальше поедешь – беды не миновать, га! Внизу в долине камни-гробы людей едят, га!

При этих словах Лун Чунь невольно вздрогнул и огляделся. Небо над долиной уже темнело. Как только стемнеет, эти камни-гробы снова начнут пожирать людей!

Мэн Ин хотел было еще поуговаривать, но Чжуан Хэ остановила его:

— Хватит, третий брат, не усложняй ему жизнь. Дальше мы пойдем сами. Неужели ты боишься потратить немного больше времени?

Услышав это, Лун Чунь словно получил амнистию, торопливо закивал, благодаря, и, взяв мула под уздцы, собрался разворачиваться.

Не успел он сделать и двух шагов, как Чжуан Хэ окликнула его сзади.

Чжуан Хэ слегка улыбнулась:

— Старший брат Лун Чунь, я слышала, что народ Чжуан больше всего держит слово. То, что мы сегодня сюда приехали…

Не дожидаясь конца фразы, Лун Чунь понимающе хлопнул себя по груди и твердо заверил:

— Мисс Чжуан, будьте спокойны! Что обещал, о том ни слова никому не скажу, га! Даже если умру, не скажу.

— Хорошо, тогда позаботьтесь об этом, — Чжуан Хэ сложила руки в знак уважения.

Когда он ушел достаточно далеко, Чжуан Хэ достала из-за пазухи лист бумаги и ручку, присела и, положив бумагу на колено, начала быстро что-то писать.

Мэн Ин подошел поближе посмотреть. Разобрав написанное, он невольно вздохнул:

— Неужели это действительно поможет?

Чжуан Хэ ответила не сразу. Только закончив писать, она бережно сложила бумагу и спрятала во внутренний слой одежды, после чего встала и размяла ноги.

Глядя на клубящийся в долине туман, она сказала:

— Кто знает? Время, когда я в ясном сознании, становится все короче. Если я не запишу это, то в следующий раз, когда очнусь, буду как чистый лист. К тому же, третий брат, твое состояние тоже не внушает оптимизма. Если ты однажды уйдешь, а я ничего не буду помнить, все придется начинать сначала. Это было бы слишком ужасно.

Мэн Ин поднял брови, выдохнул облачко пара и замолчал.

Спустя долгое время он вдруг сказал:

— Этого не случится. Если я умру, найдется тот, кто заменит меня и поможет тебе. Пойдем, четвертая сестра, путь вниз еще долгий.

**

Дорога на дно долины была лишь немногим лучше отвесной скалы. Грязь и скользкая тропа – само собой, но и беспорядочно растущие по обеим сторонам узкой тропинки ветви деревьев и лианы заставляли постоянно отмахиваться.

Особенно досаждали колючки шиповника, цеплявшиеся за одежду. Стоило чуть зазеваться, как раздавался звук рвущейся ткани, и на одежде появлялась дыра.

Поэтому, когда они добрались до дна долины, их одежда была почти вся изорвана. Левое веко Мэн Ина распухло – его зацепил шип травы цзигуцао.

Чжуан Хэ переложила кинжал и огниво из одной руки в другую. Правой рукой она держала нож обратным хватом перед собой, а левой подбросила огниво вверх. Вспыхнувший огонь осветил окрестности.

Этого мимолетного мгновения хватило, чтобы они разглядели обстановку.

Небо над дном долины было закрыто густыми ветвями и листьями, оставив лишь узкую полоску света. Земля была покрыта толстым слоем опавших веток и листьев, которые под воздействием солнца и дождя превратились в огромный мокрый гниющий матрас, источавший зловоние.

Каждый шаг оставлял глубокий след, из которого сочилась вода.

А за пределами освещенного круга царила тьма, ставшая местом веселья для неведомых существ. Странные крики эхом разносились по долине.

Вэньшань славился своими причудливыми горами и хребтами, и здесь было бесчисленное множество нетронутых человеком мест. Часто именно такие места становились домом для диких зверей, как, например, тигр с белым лбом и висящими глазами, убитый У Суном на горе Цзинъянган.

Вспомнив рассказ Лун Чуня о камнях-гробах, пожирающих людей, Мэн Ин почувствовал страх и поспешил за Чжуан Хэ, ступая след в след.

Но, поторопившись, он поскользнулся и упал. Не успев вскрикнуть «Ай-я!», Мэн Ин почувствовал, что сел на что-то твердое.

Вытащив это из-под себя, он ахнул и в ужасе закричал:

— Четвертая сестра, здесь… человеческие кости!

Чжуан Хэ вернулась и помогла ему подняться, ничуть не удивившись. Она лишь велела ему выбросить кость:

— Третий брат, слухи не всегда возникают на пустом месте. Увидеть человеческие кости в таком месте неудивительно. Даже если их съели не камни-гробы, в горах столько диких зверей. Что им стоит съесть несколько человек?

Сказав это, она снова пошла вперед, не забыв позвать его за собой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение