Наступила зима. Дикие гуси, летящие без определённого направления, оставили на снегу редкие следы когтей.
Как только в полдень выглянуло солнце, следы исчезли.
То ли увещевания мамы Чжоу возымели действие, то ли Лу Минь наконец одумалась, но она достала давно забытую цитру и заиграла «Высокие горы и текущие воды».
Как во все времена, музыка проясняла разум. В порыве искренних чувств, вызванных редким созвучием душ, отец Сунь Си пришёл на звуки музыки.
В тот вечер Мо Нань наконец услышала смущающие ушки разговоры за стеной! Спасибо грудному вскармливанию...
После минут нежности женский голос мягко произнёс:
— Господин, дайте нашей дочери ласковое имя?
— Хм, я хочу, чтобы дочь росла счастливой. Она так любит улыбаться — пусть будет Сяосяо (Смешинка).
— Отлично! — Лу Минь осталась довольна.
Воистину, супруги ссорятся у изголовья кровати, а мирятся у её изножья.
Плоды супружеской любви были обильны: за пять лет у Сунь Си появились два младших брата по крови — Сунь Вэй и младший Сунь Сяо.
Разумеется, пока госпожа была беременна, господин не бездельничал — взял в наложницы скромную, но миловидную служанку Лу из её покоев, причём по настоянию самой госпожи.
Начальник господина Сунь подарил ему ещё двух красавиц-наложниц — госпожу Линь и госпожу Чжоу, пока бездетных.
Наложница Лу оказалась самой удачливой, родив и сына Сунь Фу, и дочь Сунь Мань.
Когда Лу Минь родила Сунь Вэя, Старая госпожа забрала Сунь Си к себе, сославшись на то, что госпоже будет тяжело справляться одной. Тогда Сунь Си не было и двух лет.
Но Юнь Ляну она сказала правду:
— Нужно дать Баоэру товарища. Чувства, зародившиеся в детстве, куда крепче. К тому же, я не хочу, чтобы Сяосяо переняла характер и манеры матери.
"Бабушка, вы — образец здравомыслия! Внучка вам поклоняется!" — мысленно воскликнула Мо Нань, уже принявшая новое имя. Она как раз размышляла, как выжить в этом сложном древнем обществе. Очевидно, путь матери ей не подходил. Но с такой мудрой бабушкой о чём беспокоиться?
От служанок она не раз слышала, как все восхищались любовью покойного Чжунъюн-бо и Старой госпожи. За всю жизнь у них было лишь двое законных сыновей и одна дочь, причём один сын (старший Сунь Юньшань!) был слаб здоровьем. Ни внебрачных детей, ни наложниц — лишь одна служанка для утех, говорят, ещё со времён до свадьбы старого бо, и та была его старше.
Холодной зимней ночью барабаны возвещали время. Рассвет был уже близок.
Распахнув дверь, можно было увидеть горы, покрытые белоснежным покровом.
Просторный двор утопал в глубоком снегу.
В час Инь, едва забрезжил рассвет, Сунь Си уже тормошила мама Чжао. На тот момент в доме Сунь было восемь несовершеннолетних детей.
Главная госпожа Лу Ши родила старшего законного сына Сунь Юня, второго сына Сунь Вэя, младшего сына Сунь Сяо, старшую законную дочь Сунь Нин и вторую дочь Сунь Си.
Покойная наложница Синь оставила сына Сунь Бо. Наложница Лу родила внебрачного сына Сунь Фу и дочь Сунь Мань.
По возрасту порядок был примерно таким: Сунь Нин > Сунь Юнь > Сунь Бо > Сунь Си > Сунь Вэй > Сунь Мань > Сунь Сяо > Сунь Фу.
Старая госпожа радовалась процветанию рода и специально попросила свою старую подругу из столицы, пожилую госпожу Чжан из удела Динбэй-хоу, пригласить известную наставницу Бань Мин для обучения девочек музыке, игре в го, каллиграфии, живописи, этикету и правилам.
В семейной школе уже преподавал отставной префект, наставник Ли, обучавший мальчиков основам грамоты. Поскольку девочки были ещё малы, они тоже присоединились к изучению Четверокнижия и Пятиканония.
После полудня наставник Ли занимался с мальчиками сочинениями для государственных экзаменов — девочкам это было бесполезно, и они все шли к наставнице Бань изучать "Наставления женщинам" и "Заповеди для женщин".
Закадычные подруги Лу Ши иногда навещали их, чтобы попить чай, заняться икебаной или устроить поэтическую игру с кубком на извилистом ручье — всё проходило очень душевно.
После истории с госпожой Синь господин Сунь, хоть и невзлюбил Главную госпожу, всё же оказывал ей должное уважение и сохранял приличия.
Несколько наложниц не пользовались особой благосклонностью и вели себя чинно. Всё в доме Сунь шло своим чередом, по установленным правилам.
Лу Ши, успокоившись, стала гораздо мягче относиться к людям, особенно к наложницам и их детям. Так что внешне семья жила в радости и гармонии!
Сунь Си потянулась, раскинувшись звездой. Глаза слипались, вставать категорически не хотелось.
"В прошлой жизни из-за учёбы приходилось рано вставать. Думала, в этой жизни, став старшей дочерью знатного дома, буду валяться в постели. Ан нет, встаю ещё раньше! Мне всего пять лет, хоть плачь!" — мысленно стонала она.
Служанки подняли Сунь Си, взяв под руки. Старшая служанка Баося, приставленная от Старой госпожи, подала заранее приготовленную грелку в меховом чехле и сунула её девочке на живот. Сунь Си тут же почувствовала приятное тепло.
Баочжу, перешедшая от госпожи, слегка протёрла ей лоб и щёки тёплой салфеткой, чтобы разбудить окончательно. Затем мама Чжао прижала к себе Сунь Си и напоила тёплым чаем с красными финиками и лонганом, после чего умыла и привела в порядок.
Баося и Баочжу ловко одевали её, завязывали ленты и пуговицы, надевали носки и туфли — все движения были отработаны до автоматизма, легко и аккуратно.
"Пожалуй, это единственное утешение в моём нынешнем переселении — жизнь старшей дочери, где пищу подают в рот, а одежду надевают на тебя!" — подумала Сунь Си.
Когда всё было готово, мама Ли, особенно искусная в причёсках, заплела Сунь Си детские двойные пучки. Волосы разделялись ровно по центру, заплетались в косы и укладывались симметричными петлями по бокам — выглядело очень игриво и мило.
Сунь Си посмотрела на себя в бронзовое зеркало: круглое личико, пухленький носик, лишь губки розовые. Напоминала пухленькую куклу-талисман удачи, без намёка на прекрасные черты родителей.
К тому времени, как она подошла к Старой госпоже с поклоном и приветствием, Сунь Си уже окончательно проснулась.
Старая госпожа, глядя на её счастливое личико, с радостью усадила внучку к себе на колени. Тёплая лежанка делала комнату невероятно уютной даже в лютую зиму.
Вскоре пришли Лу Минь со всеми наложницами и детьми, и комната мгновенно наполнилась людьми.
Старая госпожа сказала:
— Сейчас стоит такая стужа, нужно беречь детей от простуд. По-моему, занятия в школе следует начинать позже. Жалко смотреть, как малыши, ещё затемно, кутаются в ватные халаты и бредут по глубокому снегу в школу.
Лу Ши почтительно ответила:
— Господин говорит, древние мудрецы учили: "Когда небо возлагает великую миссию на человека, оно сначала испытывает его волю, утомляет кости и мышцы, морит голодом". В нашем доме, конечно, нет нужды в лишениях, но ранний подъём — хорошая закалка.
Старая госпожа ворчливо заметила:
— Пусть мальчики встают рано. А эти малышки — зубки ещё не все выросли! Девочек нужно баловать. Мы же не деревенские, чтобы им засучивать рукава, босиком бегать по полям и землю пахать!
Все невестки и служанки в комнате рассмеялись.
— Матушка, чему это вы смеётесь? — раздался голос снаружи.
Все обернулись и увидели, как господин Сунь вошёл, весь запорошенный снегом. Служанка тут же принялась стряхивать с него снег метёлкой.
— Легок на помине! — рассмеялась Старая госпожа.
— Чем же я вас так развеселил? Надо бы почаще так делать.
— Делом-то ты занялся не самым похвальным, — поддразнила Старая госпожа. — Я как раз говорила с твоей женой: мальчиков строго воспитывать — ладно, но девочек нужно нежить. Ты сейчас на службе в провинции, столичного болевого размаха тут не жди. Но раз уж ты стал главным инспектором четвёртого ранга, пора увеличить число служанок и нянек для девочек, а то люди смеяться будут. У твоего брата дочери Сунь Цюн и Сунь Яо — у каждой по десятку служанок и нянек.
— Верно, Старая госпожа считает, что девочкам незачем так рано вставать на уроки. Погляди на этих малышек — просто жалко смотреть, — добавила Лу Ши.
Сунь Си готова была крикнуть: "Да здравствуют бабушка и матушка!"
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|